You cannot reasonably envisage having five million policemen , one in each kitchen , one in each attic , one in each cellar , for this is where these drugs are made
Es wäre undenkbar , fünf Millionen Polizisten - einen in jeder Küche , auf jedem Speicher , in jedem Keller - vorsehen zu wollen , denn an solchen Stellen werden Drogen hergestellt
I hope that the spirit of Biarritz that we have talked about so much today will materialise , as spirits that do not materialise become ghosts and the attic of European construction is full of such ghosts
Ich hoffe , dass der - heute so sehr angerufene - Geist von Biarritz verwirklicht wird , denn wird er nicht realisiert , verwandelt er sich in ein Gespenst , und der Dachboden des europäischen Aufbauwerks ist voll von solchen Gespenstern
Today we can safely say that the iron curtain has not only been lifted but has been dismantled , packed up in its box and consigned to the attic of history where it will serve to remind us of the horrors of the past
Heute können wir guten Gewissens sagen , dass dieser Eiserne Vorhang nicht nur gelüftet , sondern vollständig beseitigt worden ist und nun , fest verpackt , auf dem Dachboden der Geschichte steht , wo er uns an die Schrecken der Vergangenheit erinnert