It seems right to adopt a principle of mitigation so that there is a sliding scale taking account of the variability of permits and circumstances
Richtig scheint die Annahme eines Konzepts mildernder Umstände zu sein , sodass man über eine gleitende Skala verfügt , die der Variabilität von Genehmigungen und Umständen Rechnung trägt
In Europe there is a great variability in popular sports in different Member States - from skiing in Finland to soccer in the UK , from hockey in the Czech Republic to cycling in the Netherlands
In Europa gibt es in den einzelnen Mitgliedstaaten eine große Bandbreite von Volkssportarten - von Skilaufen in Finnland bis zu Fußball in Großbritannien , von Hockey in der Tschechischen Republik bis zum Radsport in den Niederlanden
I am grateful that we have been able to obtain transitional rules that give the national authorities the opportunity to affirm this development but , once the directive is properly in place and its rules applicable , it will be one of Parliament’s and the Commission’s tasks to ensure that there is an openness to change that positively accepts the variability of the financial markets. Otherwise , we shall become less competitive in Europe
Ich bin dankbar dafür , dass wir Übergangsregelungen durchsetzen konnten , die den einzelstaatlichen Stellen die Möglichkeit geben , diese Entwicklung zu bestätigen , wenn dann die Richtlinie aber vollständig in Kraft ist und ihre Vorschriften gelten , müssen dieses Parlament und die Kommission offen für Veränderungen und bereit sein , die Variabilität der Finanzmärkte anzunehmen. Anderenfalls werden wir in Europa unsere Wettbewerbsfähigkeit einbüßen. Daher ist diese Aufgabe derart bedeutend