As a result of continuing battles , supplies of food to the camps are interrupted , and refugees are left to vegetate in terrible conditions. Following mass displacement , the civilian population is prey to aggression and breaches of fundamental human rights.In the light of the obvious impasse in stabilising the situation in Chad , international institutions should strengthen their efforts to promote dialogue between all sides in the conflict. Only a global agreement has any chance of averting a humanitarian disaster in the country
Wegen der fortgesetzten Kämpfe kann die Versorgung der Lager mit Lebensmitteln nicht mehr sichergestellt werden , und die Flüchtlinge vegetieren unter katastrophalen Bedingungen dahin. Nach Massenvertreibungen ist die Zivilbevölkerung Angriffen und Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt.Da es offensichtlich nicht gelungen ist , die Lage im Tschad zu stabilisieren , müssen die internationalen Institutionen ihre Anstrengungen verstärken , um den Dialog zwischen allen Konfliktparteien zu fördern. Eine humanitäre Katastrophe in diesem Land kann nur durch ein globales Abkommen verhindert werden
That is more people than there are in my homeland , Lithuania. The number of refugees is growing , and half of them are forced to flee abroad. The situation in Iraq is not improving. The refugees are condemned to vegetate in poverty , usually without employment , while their children grow up illiterate. For these reasons , terrorist organisations are able to successfully recruit followers.Humanitarian assistance for refugees is shamefully small compared to the amount spent on weapons by the USA and UK , the countries that launched the war on Iraq. The 60 million US dollars contributed by donors in the USA is just a drop in the ocean
Das sind mehr Menschen , als mein Heimatland Litauen Einwohner hat. Die Zahl der Flüchtlinge nimmt zu , und die Hälfte von ihnen sieht sich zur Flucht ins Ausland gezwungen. Es gibt keine Verbesserung der Lage im Irak. Die Flüchtlinge vegetieren in Armut dahin , sind meist ohne Arbeit , und ihre Kinder wachsen als Analphabeten auf. Aus diesen Gründen haben es terroristische Organisationen leicht , Gefolgsleute zu rekrutieren.Die humanitäre Hilfe für die Flüchtlinge ist beschämend gering , wenn man sie mit den Summen vergleicht , die die USA und Großbritannien - die Länder , die den Irakkrieg begonnen haben - für Waffen ausgeben. Die 60 Millionen US - Dollar von amerikanischen Gebern sind nur ein Tropfen auf den heißen Stein
The Maldives are also those islands situated in the Indian Ocean where the many dollars which rich western tourists leave behind in the luxurious temples of five - star tourism only end up in the pockets of a small , while the majority of the population , a proportion of whom work as slaves in order to be at the beck and call of those western tourists , have to survive on less than USD 1 per month. This corrupt regime of President Gayoom has survived for many years and continues to vegetate thanks to our travel agents and thanks to glossy magazines extolling to newly - weds the virtues of the palm trees and the white sandy beaches of the archipelago. Wisely , these brochures keep silent about the rest. They do not mention the poverty , the tortures or the political prisoners. This is an outright disgrace. This is why this Parliament must bring pressure to bear on the tourism industry , and the European Union should , if necessary , consider a tourism embargo against the Maldives should it transpire that the man who , as an unenlightened potentate , treats his subjects as slaves , cannot be brought to reason in any other way
Außerdem sind die Malediven die Inseln im Indischen Ozean , wo die unzähligen Dollarnoten , die die wohlhabenden Touristen in den Luxuspalästen des Fünf - Sterne - Tourismus ausgeben , nur in den Taschen einiger weniger landen , während die Mehrheit der Bevölkerung , von denen ein Teil Sklavenarbeit verrichtet , um diesen Touristen aus dem Westen jeden Wunsch von den Augen abzulesen , mit weniger als einem 1 US - Dollar im Monat auskommen muss. Das korrupte Regime von Präsident Gayoom hat viele Jahre überdauert und wird dank unserer Reiseagenturen und dank der Hochglanzprospekte , die frisch Verheirateten die Vorzüge der palmengesäumten weißen Sandstrände des Archipels anpreisen , auch weiterhin gedeihen. Klugerweise wird in diesen Prospekten der Rest nicht erwähnt. Sie gehen nicht auf die Armut , die Fälle von Folter oder die politischen Gefangenen ein. Dies ist äußerst beschämend. Aus diesem Grund muss das Parlament Druck auf die Tourismusindustrie ausüben , und die Europäische Union sollte gegebenenfalls ein Reiseembargo gegen die Malediven in Betracht ziehen , sollte sich herausstellen , dass der Mann , der als ignoranter Potentat seine Untertanen wie Sklaven behandelt , nicht auf anderem Wege zur Vernunft gebracht werden kann