Madam President , ladies and gentlemen , we have to defend Members’ freedom of debate from attempts to prevent them from speaking out on political action , irrespective of the party or the movement that they represent. That is why I voted in favour of immunity.In this particular case , Mr Bossi was prosecuted for having maintained that Mr Comencini was guilty of betrayal and political unreliability , firstly with regard to the and secondly with regard to the It is a historically established fact
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Wir müssen die Diskussionsfreiheit der Abgeordneten gegen Versuche , sie an ihrer Meinungsäußerung im Rahmen der politischen Tätigkeit zu hindern , verteidigen , und zwar unabhängig von ihrer Partei - oder Organisationszugehörigkeit. Aus diesem Grund habe ich für die Immunität gestimmt.Im vorliegenden Fall wird Herr Bossi verfolgt , weil er Herrn Comencini der politischen Unzuverlässigkeit und des Verrats zunächst an und dann an der bezichtigt hat. Das ist eine feststehende geschichtliche Tatsache
The Yanacocha gold mine in Peru is the prototype toxic tragedy. Managed by an American company , the mine has flattened five mountains , displaced thousands of people and polluted with cyanide the water throughout the entire region.The World Bank has also given its support to the Chad - Cameroon pipeline , which we were alone in combating , and which has had disastrous social and environmental consequences : massive migration , an increase in the unreliability of food supplies and an increase in prostitution , with a consequent increased prevalence of AIDS
Die von einem US - amerikanischen Konzern geführte Mine hat fünf Berge abgetragen , Tausende von Menschen umgesiedelt und eine Zyanid - Verseuchung des Wassers in der gesamten Region verursacht.Die Weltbank hat auch die Pipeline Tschad - Kamerun unterstützt , die wir als Einzige bekämpft haben und die katastrophale soziale und ökologische Folgen hatte : Massenabwanderung , Erhöhung der Ernährungsunsicherheit , Anstieg der Prostitution , die eine verstärkte Ausbreitung von Aids zur Folge hatte
- Mr President , Commissioner , the Fundamental Rights Agency was formed on the basis of the Monitoring Centre on Racism and Xenophobia. This change could have been the precursor of an improvement. The Centre in Vienna was known for its unreliability and the ease with which complaints about racism and anti - semitism were abused - this was the case , for example , in 2001 and 2005 with regard to Radio Maryja , the Republican League and my own country , Poland.If the new institution follows the rapporteur's recommendations , it will soon be repeating the old mistakes
- Herr Präsident. Herr Kommissar. Die Agentur für Grundrechte ist aus der Europäischen Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit hervorgegangen. Mit dieser Veränderung könnte sich eine Wende zum Besseren ankündigen. Die Beobachtungsstelle in Wien war bekannt für ihre Unzuverlässigkeit und ihren nachlässigen Umgang mit Beschwerden über Rassismus und Antisemitismus , wie zum Beispiel 2001 und 2005 im Falle des Senders Radio Maryja , der Republikanischen Liga und meines Heimatlandes Polen.Wenn die neue Institution den Empfehlungen des Berichterstatters folgt , wird sie bald die gleichen Fehler machen wie die alte