We may be witnessing a recovery , but it does not mean that it will be a lasting one. Our economies can be affected by certain impacts , such as strong fluctuations in the dollar , or the still unmeasured effects of the South - East Asian crisis. It is also for this reason that it would be useful for the Commission to provide a study which covers a perspective of more than two years.I congratulate the rapporteur on an excellent report , for which I will vote favourably
Auch wenn wir einen Aufschwung haben , so muß er noch nicht von Dauer sein. Einige negative Ereignisse , wie zum Beispiel ein starkes Schwanken des Dollars oder die Auswirkungen der Krise in Südostasien , die sich noch gar nicht abschätzen lassen , können unsere Volkswirtschaften in Mitleidenschaft ziehen. Aus diesem Grund sollte die Kommission eine Studie vorlegen , die sich über einen Zeitraum von mehr als zwei Jahren erstreckt.Ich beglückwünsche unseren Berichterstatter zu seinem hervorragenden Bericht , für den ich stimmen werde
The Kyoto principle is simple. It is a question of making those emitting greenhouse gases pay the cost of the invisible and unmeasured damage they cause to the environment , and therefore to all of us. Since this damage to a public asset is not spontaneously reflected in prices , the idea is to create a single market in rights to pollute which will be defined , quantified and sold by the public authorities. They will gradually be reduced in order , therefore , to reduce pollution.My first comment is that this system is ingenious. It provides a happy marriage between the role of public authorities and market procedures and we should wish it well.Secondly , the European Community and its Member States should be congratulated on actively supporting it and voluntarily implementing , during the period 2005 - 2007 , an experimental formula that will allow us to break the system in , to put us in a better position to fulfil our emission reduction commitments after 2008 and , we hope , to play a pioneering role in relation to other continents
Es geht darum , dass die Treibhausgas - Emittenten die Kosten für die unsichtbaren und nicht bezifferbaren Schäden übernehmen , die sie zu Lasten der Umwelt und somit der gesamten Gesellschaft verursachen. Da diese Beeinträchtigung eines öffentlichen Gutes nicht von selbst in den Preis einbezogen wird , kam die Idee auf , einen neuen Markt für Emissionsrechte zu schaffen , die vom Staat festgelegt , quantifiziert und verkauft werden. Sie werden natürlich schrittweise verringert , um damit zu einem Abbau der Luftverschmutzung zu kommen.Erste Anmerkung : Dieses System ist sehr sinnvoll. Es kombiniert die Rolle des Staates mit Marktverfahren , und man muss ihm viel Erfolg wünschen.Zweite Anmerkung : Dank gebührt auch der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedern , dass sie dieses System aktiv unterstützen und bereits im Zeitraum 2005 - 2007 freiwillig eine experimentelle Version einführen , die es ermöglichen wird , uns an das System zu gewöhnen , uns besser zu positionieren , um unsere Verpflichtungen zur Verringerung der Emissionen ab 2008 zu erfüllen , und - wie wir hoffen - eine Vorreiterrolle gegenüber anderen Kontinenten zu spielen
President - in - Office of the Council , Commissioner , ladies and gentlemen , I have listened extremely carefully to the statements by the representative of the Presidency - in - Office of the Council and Commissioner Patten and I would like to point out one thing , as a preface to the speech I am going to make , and that is that , regardless of whether or not Saddam Hussein's regime has weapons of mass destruction , I would like to express my conviction that this regime is a danger to international peace and security , and this is no fantasy , as demonstrated by the invasion of Kuwait and the repeated and defiant violation of the United Nations Security Council resolutions.This does not mean , of course , that the European Union and the international community must react in an unmeasured and disproportionate way. I believe that we must be very careful in seeking a response , since it is clear that any response of the international community , supported by the European Union , could have repercussions for relations with the Arab world and also , as Mr Patten said , very clear and direct repercussions in terms of the conflict in the Middle East
Herr amtierender Ratspräsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren. Ich habe die Erklärungen des Vertreters der amtierenden Ratspräsidentschaft und des Kommissars , Herrn Patten , äußerst aufmerksam verfolgt und möchte meinem Redebeitrag eine Bemerkung voranstellen : Ich möchte meine Überzeugung darüber zum Ausdruck bringen , dass das Regime von Saddam Hussein unabhängig davon , ob es über Massenvernichtungswaffen verfügt oder nicht , eine Gefahr für die internationale Sicherheit und den Weltfrieden darstellt , und das ist kein Hirngespinst , wie es mit der Invasion in Kuwait und der wiederholten , widersetzlichen Verletzung der Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen bewiesen hat.Dies bedeutet natürlich nicht , dass die Europäische Union und die internationale Gemeinschaft unangemessen oder unverhältnismäßig reagieren sollten. Ich denke , wir müssen auf der Suche nach einer Antwort sehr umsichtig sein , denn klar ist , dass jede von der internationalen Gemeinschaft erteilte und von der Europäischen Union unterstützte Antwort Auswirkungen auf die Beziehungen mit der arabischen Welt und , wie Herr Patten sagte , sehr deutliche und direkte Auswirkungen auf den Konflikt im Nahen Osten haben könnte