Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"unconstitutionality" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
unconstitutionality
 
1. {noun}   Verfassungswidrigkeit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
President Danielsson , thank you for that answer and I am pleased to hear what the Council decided yesterday on the matter. However , you leave it to me to confirm that respect for minorities is truly part of the founding spirit of the Union , as is respect for cultural diversity , and multilingualism obviously represents an immediate aspect of that. The ominous fact is that the regional statute adopted by the Regional Council of Istria on 9 April has been suspended , giving the constitutional court a further year to check for any unconstitutionality. Considering that this was also a principal reason for the resignation of the Croatian Minister for Integration , I am wondering whether there is an internal struggle going on to the detriment of the Italian - speaking minority , or whether , instead - and this would be even more serious - the Croatian constitution really does not protect minorities and particular culturesHerr Präsident Danielsson , ich freue mich über Ihre Worte und über Ihre Ausführungen darüber , was der Rat gestern diesbezüglich festgelegt hat. Lassen Sie mich jedoch bekräftigen , dass die Achtung der Minderheiten sowie der kulturellen Mannigfaltigkeit , zu der offenkundig auch die sprachliche Vielfalt gehört , eine Grundidee der Europäischen Union ist. Es ist eine schwer wiegende Tatsache , dass das am 9. April vom istrischen Nationalrat angenommene Regionalstatut ausgesetzt und dem Verfassungsgerichtshof eine Frist von über einem Jahr gesetzt wurde , um eine eventuelle Verfassungswidrigkeit zu prüfen. Zieht man in Betracht , dass dies einer der Hauptgründe für den Rücktritt des kroatischen Ministers für Integration war , dann frage ich mich , ob es hier um eine interne Auseinandersetzung auf Kosten der italienischsprachigen Minderheit geht oder ob etwa - was viel schlimmer wäre - die Minderheiten und die kulturellen Besonderheiten durch die kroatische Verfassung nicht geschützt werden
It is quite incomprehensible that the Hazan report , as adopted by a large majority in this House today , should testify to such enthusiasm for the European Arrest Warrant. What is most objectionable is that it recommends that the judge who is to execute the arrest warrant should ‘not be required to systematically examine its compatibility with fundamental rights’. In other respects , too , it is concerned to do away with control by judges. This decision takes Europe further down a wrong track of opposition to fundamental rights. If decisions , whether or not arrived at by courts , are to be mutually recognised in the absence of uniform standards , then fundamental rights in the European Union will lose out. The fact is that the accused risk being mangled in the machinery of the quite totally different criminal law systems that exist in the European Union.There is not the least hint in this report of the fact that individual states – such as Germany’s – attempts to incorporate the European Arrest Warrant into their laws have been rejected by their constitutional courts on the grounds of their plain unconstitutionality. Despite that , the Member States are still being urged to ‘act without delay to take the measures needed to remove constitutional or legal obstacles to the application of the European Arrest Warrant to their own citizens.’ That means no more and no less than that the German legislators are being called upon to violate their own constitution in order to make it possible for the European Arrest Warrant to be enforcedDer Enthusiasmus des heute mit großer Mehrheit im Europäischen Parlament verabschiedeten Berichts Hazan in Bezug auf den Europäischen Haftbefehl ist völlig unverständlich. Bedenklich ist vor allem auch , dass ausdrücklich empfohlen wird , dem Richter , der den Europäischen Haftbefehl vollstreckt , „nicht aufzuerlegen , die Übereinstimmung mit den Grundrechten systematisch zu überprüfen“. Auch sonst geht es vor allem darum , richterliche Kontrollen zu beseitigen. Diese Entscheidung setzt den grundrechtsfeindlichen Irrweg in Europa fort. Wenn nach dem Prinzip der gegenseitigen Anerkennung von gerichtlichen und außergerichtlichen Entscheidungen verfahren wird und es keine einheitlichen Standards gibt , bleiben die Grundrechte in der Europäischen Union auf der Strecke. Denn damit drohen Beschuldigte zwischen die Mühlen völlig unterschiedlicher Strafrechtssysteme in der Europäischen Union zu geraten.Keine Spur findet sich im Bericht davon , dass einzelstaatliche Rechtsumsetzungen des Europäischen Haftbefehls , wie in Deutschland , von den Verfassungsgerichten zurückgewiesen wurden , weil sie schlicht grundrechtswidrig sind. Im Gegenteil werden die Mitgliedstaaten auch noch aufgefordert , „unverzüglich die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen , um verfassungsmäßige oder rechtliche Hindernisse für die Anwendung des Europäischen Haftbefehls auf ihre Staatsangehörigen zu beseitigen“. Das heißt nichts weiter , als den deutschen Gesetzgeber zum Verfassungsbruch aufzufordern , um den Europäischen Haftbefehl durchsetzen zu können. Aus diesem Grund haben wir gegen den Bericht gestimmt
An effective and growing share market is essential for any private pension fund and for the capital stock accumulation for future pension provision that this clearly involves. This allows broad sections of the population to participate in economic growth. This represents a long - overdue and much - needed change in the way property has up to now been distributed - inequitably - among our citizens. To this extent , a flourishing share market driven by the euro could result in positive change.My fourth point is that the euro will of course lead to a process of stock market concentration. There are at present 32 stock exchanges and 23 futures exchanges in Europe , compared with only 8 stock exchanges and just 14 futures exchanges in the USA. So we in Europe and our financial centres will have to be prepared for greater cooperation and specialization by our stock exchanges , if they are to survive in the new euro - world.Fifth , we have not yet really solved the question of how much harmonization and regulation of Europe's financial markets is actually needed. There is of course no argument about further tax harmonization , adoption of the European Company Statute , and the need to block tax loopholes , but our report requests that any further control and regulation should proceed gradually here in Europe , and that we should learn from the experience of the USA , the other major financial market.As far as possible , the markets should regulate themselves without state intervention. This would be ideal , but we know of course that a total absence of state , or rather European Union , involvement is not possible. In this connection I would like to comment on the complaint of unconstitutionality lodged against the euro by the four professors in GermanyJede private Altersversorgung und die sicher erforderliche Ansammlung eines Kapitalstocks zur künftigen Altersversorgung brauchen einen funktionsfähigen und sich entwickelnden Aktienmarkt. Auf diese Weise können auch breite Schichten der Bevölkerung am Wachstum der Volkswirtschaft teilnehmen. Dies ist eine längst fällige , notwendige Veränderung der bisherigen Verteilung , der ungerechten Verteilung des Vermögens unter unseren Bürgern. Hier kann ein sich entwickelnder Aktienmarkt , der durch den Euro angestoßen wird , eine Verbesserung herbeiführen.Viertens wird der Euro natürlich auch zu Konzentrationsprozessen für die Börsen führen. So gibt es derzeit in Europa 32 Börsenplätze und 23 Terminbörsen , in den USA aber nur 8 Aktienbörsen und nur 14 Terminbörsen. Wir in Europa und die Börsenplätze müssen also bereit sein zu einer besseren Kooperation und zur Spezialisierung der Börsenplätze , wenn wir unsere Börsenplätze auch im neuen Euro - Land erhalten wollen.Fünftens : Noch nicht wirklich gelöst ist die Frage , wieviel Harmonisierung und Regulierung die Euro - Finanzmärkte wirklich brauchen. Sicher sind eine weitere Harmonisierung der Steuern , die Verabschiedung des Statuts der europäischen Aktiengesellschaft und die Eindämmung der Steuerflucht unstrittig , aber weitere Kontrollen und Regulierungen sollten , so fordern wir es im Bericht , in Kenntnis der in den USA - also auf dem anderen großen Finanzmarkt - gemachten Erfahrungen bei uns in Europa schrittweise angegangen werden.Soweit möglich , sollen die Märkte ihre Kontrollen selbst organisieren , ohne den Staat. Das wäre das Beste , aber wir wissen natürlich , daß es nicht ganz ohne den Staat , sprich in diesem Fall die Europäische Union , gehen wird. In diesem Zusammenhang ein Wort zur Verfassungsklage der vier Professoren in Deutschland gegen den Euro. Sollte dadurch tatsächlich die pünktliche Teilnahme Deutschlands an der Europäischen Währungsunion gefährdet werden , würde dies natürlich zu einem dramatischen Rückschlag für die Entwicklung eines mit den USA vergleichbaren Finanzraumes mit nachteiligen Folgen für alle Bürger führen
eur-lex.europa.eu