I must say that not only is the existence of slush funds absolutely unacceptable to us , but also that this supposed gentlemen's agreement , which will be 39 years old , does not , in my view , now have any reason to exist
Ich muss sagen , dass nicht nur die Existenz von schwarzen Konten für uns absolut inakzeptabel ist , sondern dass es auch für dieses angebliche Gentlemen's Agreement , das seit 39 Jahren besteht , meiner Ansicht nach keinen Existenzgrund mehr gibt
This is not to be used as a slush fund. We will require that the agencies show the greatest attention to cost management. This is not instead of the Council and the Commission agreeing to increase funding for the agencies when they wish to increase their workloads - and this is important
Diese Mittel dürfen nicht als Schmiergelder verwendet werden. Wir werden verlangen , daß die Agenturen dem Kostenmanagement größte Aufmerksamkeit widmen. Das tritt nicht an die Stelle der Zusagen von Rat und Kommission , die finanzielle Ausstattung der Agenturen zu erhöhen , sofern diese ihr Arbeitspensum zu steigern wünschen - und das ist wichtig
I would like to thank him in particular , as well as the committee as a whole for its outstanding work.The main issue in this report is to investigate and address the improper practices in and around the Statistical Office of the European Communities , such as slush funds , cronyism , violations of the financial regulations , lax treatment of the mobility rules , and various other things. If the Commission had taken seriously Parliament’s warnings about Eurostat in its reports of February and March and investigated what was going on , and had informed Parliament accordingly , the discharge would have been postponed from April to October
Deshalb besonderer Dank an ihn , aber auch an den gesamten Ausschuss für eine hervorragende Zusammenarbeit.Das Hauptanliegen in diesem Bericht ist die Aufklärung und Beseitigung der missbräuchlichen Machenschaften in dem und um das Statistikamt Eurostat , wie so genannte schwarze Kassen , fragwürdige Verbindungen zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer , Zuwiderhandlung gegen die Haushaltsordnung , laxe Handhabung der Mobilitätsregelungen und anderes mehr. Hätte die Kommission die Warnungen des Parlaments in seinen Berichten vom Februar und März bezüglich Eurostat ernst genommen und nachgeforscht , was da nicht in Ordnung ist , und das Parlament darüber unterrichtet , wäre die Entlastung vom April auf den Oktober verschoben worden