We can accept the sloth of the Italian Government and we saw the flight at the time of the preliminaries to the debate in the Council.There is something , however , that cannot be accepted. The rapporteurs cling to their debatable sense of citizenship. They claim that anyone living in Europe , even if they hold passports and citizenships from outside Europe , is a voter. They exclude from the calculation , however , citizens living outside Europe
Doch eines können wir nicht akzeptieren. Die Berichterstatter klammern sich an die für sie strittige Bedeutung von Bürgerschaft. Sie verlangen , alle Einwohner Europas als Wähler zu betrachten , selbst wenn sie einen Pass und die Staatsbürgerschaft eines Nicht - EU - Landes besitzen. Doch sie nehmen die Bürger , die außerhalb Europas wohnen , aus den Berechnungen heraus. Das vermittelt den Eindruck einer krassen , manipulatorischen , unannehmbaren Diskriminierung Italiens , die wir entschieden zurückweisen. Wir sind damals gescheitert
Act III , but not yet the final curtain : instead of 1990 at the latest , the Commission submitted the report on experience some eight years later , with the approval of the Member States. Mr President , ladies and gentlemen , I am sure that our citizens totally fail to understand such sloth.Act IV , and provisional climax of this appalling play : before we had had a chance to give our views on experience with the old directive , the Commission brought forward an amended version. They have thus treated the freely and directly elected European Parliament with contempt and trampled on its democratic rights
Vierter Akt und vorläufiger Höhepunkt des schlimmen Stücks : Noch ehe wir uns zu den Erfahrungen mit der alten Richtlinie äußern konnten , brachte die Kommission eine revidierte Fassung auf den Weg. Sie hat damit das frei und unmittelbar gewählte Europäische Parlament mißachtet und seine demokratischen Rechte mit Füßen getreten.Ich darf vielleicht noch zum Schluß sagen : Der Grundsatz , die Europäische Union ist für die Bürger da und nicht umgekehrt , sollte wirklich besser beachtet werden. um die Deontologie , um eine entsprechende Ausbildung
The truth is that the objective of employment goes far beyond these issues. Firstly , the new economy , which essentially represents a challenge for this generation , cannot put a bomb under the old economy , which is the mainstay of our lives and whose modernisation and structural adjustment represent a stage that we cannot dispense with. This means that we must immediately discuss strategies for restructuring the traditional sectors of our economy , which rethinking the choices that we will have to make in relation to the guiding principles of the World Trade Organisation would require. Secondly , a strategic debate on employment would have to start with a substantial analysis of the European Union s agents of competitiveness , because that is what sustainable economic growth depends on , and hence employment and social well - being.The truth is that in a debate of this kind , we are bound to wonder why the EU has grown at half the rate of the United States of America over the last few years , and why no government has had the courage to question the more harmful effects of the so - called European social model , because , without wishing to detract from its positive aspects , this model is , to some extent , an incentive to passivity , to indolence and sloth in some elements of society , who could and should work
Erstens , weil die neue Wirtschaft , die eine im wesentlichen generationsspezifische Herausforderung ist , nicht die alte Wirtschaft torpedieren darf , die das Fundament unserer Wirklichkeit ist und deren Modernisierung und Strukturanpassung eine Etappe sind , die man nicht überspringen darf. Das bedeutet gerade jetzt , daß man die Umstellungsstrategien der traditionellen Sektoren unserer Wirtschaft diskutieren muß. Darüber hinaus wären Entscheidungen zu überdenken , die wir in bezug auf die Leitprinzipien der Welthandelsorganisation zu treffen haben. Zweitens , weil eine strategische Beschäftigungsdebatte mit einer gründlichen Analyse der Wettbewerbsfähigkeitsfaktoren der Europäischen Union beginnen müßte , denn diese Ebene entscheidet über das nachhaltige Wirtschaftswachstum und damit über die Beschäftigung und die soziale Wohlfahrt.Im Grunde müssen wir uns in einer derartigen Debatte unbedingt nach den Gründen dafür fragen , warum die Wachstumsrate der Europäischen Union in den letzten Jahren weniger als die Hälfte der der Vereinigten Staaten von Amerika beträgt , oder warum keine Regierung den Mut hatte , das sogenannte europäische Gesellschaftsmodell mit seinen negativsten Erscheinungsformen in Frage zu stellen. Ohne seine positiven Seiten in Frage zu stellen , ist es doch so , daß dieses Modell in einigen Punkten für Bevölkerungsschichten , die arbeiten könnten und müßten , zu Passivität , Bequemlichkeit und Trägheit verleitet