If the European Union is shortly to open its doors to new democracies and , in my view , it is in its vital interest to do so , it is extremely important , if not of capital importance , that it help to reconstruct and develop the civil society in these countries. It was not by chance that , shortly after it came to power , the Communist dictatorship shredded and then eradicated the fabric of civil society as quickly as possible. It knew full well that it would never gain real control of the people while the various grass - roots structures of the civil society continued to function. What remained of a genuine civil society lived and developed in direct or indirect resistance
Wenn die Europäische Union in Kürze ihre Tore für die neuen Demokratien öffnet , was für sie meines Erachtens von existentiellem Interesse ist , dann ist es bedeutend , wenn nicht sogar entscheidend , daß sie in diesen Ländern den Wiederaufbau und die Entwicklung der Zivilgesellschaft unterstützt. Es ist kein Zufall , daß die kommunistische Diktatur kurz nach ihrer Machtübernahme nichts Eiligeres zu tun hatte , als das feine Geflecht der Zivilgesellschaft zu zerreißen , um sie schließlich ganz zu zerstören. Denn sie wußte sehr wohl , daß sie niemals wirklich Kontrolle über die Bevölkerung erlangen würde , solange die verschiedenen Strukturen der Zivilgesellschaft , die von unten gewachsen waren , weiterhin funktionierten. Was von einer wirklichen Zivilgesellschaft übrigblieb , existierte oder entwickelte sich im direkten oder indirekten Widerstand weiter
Mr President , nine million cars are shredded and scrapped every year in Europe. Even though they can no longer be driven , these nine million cars may still be traded and moved across borders ; and not just intra - Community borders , but also those outside the Union. It is therefore only right that the European Union should draw up Community rules on how these nine million vehicles every year are to be recycled and processed.We believe that the directive has a few weaknesses that we in the House should work on to produce a directive which is genuinely ground - breaking. We therefore have a number of amendments. I personally believe that the scope of the directive goes beyond its objective
Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren , meine lieben Kolleginnen und Kollegen. Neun Millionen Autos werden jährlich in Europa der Verschredderung und dem Schrott zugeführt. Diese neun Millionen Autos haben trotz der Tatsache , daß sie nicht mehr fahren können , die Eigenschaft , auch über Grenzen hinweg gehandelt und verschoben zu werden , nicht nur über innergemeinschaftliche Grenzen , sondern auch über Grenzen , die außerhalb der Union liegen. Deswegen ist es im Grundsatz richtig , daß die Europäische Union hier gemeinschaftliche Spielregeln aufstellt , wie man diese neun Millionen Fahrzeuge im Jahr recycelt und verarbeitet.Die Richtlinie hat , so glauben wir , einige Schwächen , die wir in diesem Hause gerne aufarbeiten möchten zugunsten einer Richtlinie , die in der Tat dann auch zukunftsweisend ist
Just look at the figures revealed by Mr Monti's thirty - nine articles. Some 900 , 000 jobs have been created directly attributable to the market. EU GDP income rose between 1987 and 1993 by 1 1/2 %. Inflation rates across the EU have been lowered by some 1 1/2 %. Economic convergence and cohesion between regions has been deepened whilst peripheral cohesion countries have strengthened so that now we describe Ireland as an Atlantic tiger economy. The single market programme of more than 280 directives has cut reams of red tape. 100 , 000 national standards and labelling laws , 60 million customs and tax formalities have been shredded and binned.But if that is the good news , there is still much to be done and richer prizes to be garnered. The black holes , as Commissioner Monti describes them , of public procurement and state aid still have to be tackled. The creation of single markets in energy , private pensions and the media industry has yet to be achieved
Ich möchte mich zunächst mit den Zahlen befassen , die Herr Monti in seinen 39 Artikeln genannt hat. Durch den Binnenmarkt wurden ca. 900 000 Arbeitsplätze geschaffen. Das EU - BIP ist zwischen 1987 und 1993 um 1 , 5 % gestiegen. Die Inflationsraten innerhalb der EU wurden um ca. 1 , 5 % gesenkt. Die wirtschaftliche Konvergenz und der Zusammenhalt zwischen den Regionen wurde vertieft , während die peripheren Kohäsionsländer gestärkt wurden , so daß wir nun Irland als eine atlantische Tiger - Wirtschaft bezeichnen können. Das Binnenmarktprogramm mit mehr als 280 Richtlinien hatte die Beseitigung von 100 000 einzelstaatlichen Normen und Kennzeichnungsvorschriften sowie 60 Millionen Zoll - und Steuerformalitäten zur Folge.Wenn das jetzt die guten Nachrichten waren , so muß doch noch viel getan und erzielt werden. Die schwarzen Löcher , wie Herr Kommissar Monti sie nannte , des öffentlichen Beschaffungswesens und der staatlichen Beihilfen müssen noch angegangen werden. Die Vollendung des Binnenmarktes in den Sektoren Energie , private Rentenversicherung und Medienindustrie muß erst noch stattfinden