We do not think that it would be a good idea to remunerate Members on a common basis. We therefore voted against the proposal in Amendment No 899 , fifth indent.The amendment calling for funds for a project to put an end to violence against women is , however , very much to be welcomed and we therefore voted in favour
Wie halten es nicht für gut , den Parlamentsmitgliedern eine einheitliche Vergütung zu zahlen , und haben folglich gegen diesen Vorschlag im Änderungsantrag 899 , Ziffer 5 , gestimmt.Den Änderungsantrag zur Bereitstellung von Geldern für ein Projekt zur Unterbindung von Gewalt gegen Frauen betrachten wir als sehr wertvoll , und deshalb haben wir ihm zugestimmt. Wie Sie wissen , haben wir den Zeitplan geändert , um es in den Wiener Gipfel mit hinein zu bekommen
However , I think it would be useful to look more towards tax reliefs and less towards aid measures.But I have no sympathy at all for giving unilateral support to women in paid employment , while at the same time discriminating against women who bring up their children themselves. It is high time we recognised that bringing up children in the family is a real and highly - qualified job and remunerate it accordingly. The relevant studies show that a clear majority of mothers want to bring up their children themselves but are forced by material pressures to take a paid job , which means they then have to put their children into child care establishments. The job of bringing up children within the family deserves to be fully recognised as such. After all - to put it in business management terms - it produces valuable human capital
Allerdings halte ich eine stärkere Tendenz weg von Förderungen hin zu Steuererleichterungen für sinnvoll.Absolut kein Verständnis habe ich aber für die einseitige Förderung lohnabhängiger Arbeit von Frauen , einhergehend mit einer gleichzeitigen Diskrimierung jener Frauen , die selbst ihre Kinder erziehen. Wir müssen endlich die hochqualifizierte Arbeit der Kindererziehung in der Familie als vollwertige Arbeit anerkennen und diese Leistung honorieren. Entsprechende Untersuchungen zeigen ganz klar , daß eine deutliche Mehrheit von Müttern die Absicht hat , ihre Kinder selbst zu erziehen , aber durch materielle Zwänge in einen lohnabhängigen Arbeitsprozeß gedrängt wird und damit dann ihre Kinder in Erziehungsstätten stecken muß. Erziehungsarbeit in der Familie verdient die volle Anerkennung als Berufstätigkeit. Schließlich wird dadurch - um es einmal betriebswirtschaftlich auszudrücken - wertvolles Humankapital produziert. Ohne nun darüber diskutieren zu wollen , ob eine keynesianische Konjunkturbelebung gerechtfertigt ist oder nicht , würde eine solche Maßnahme jedoch nur den Kursrückgang des Dollar beschleunigen und stünde somit einem wirtschaftlichen Aufschwung in der Europäischen Union entgegen
Therefore , without prejudice to the use of other methods available to the European Central Bank , geared to pursuing monetary policy objectives and through which a 0 % reserve rate could be imposed , I agree on the need to remunerate sums lodged with the Central Bank in accordance with market rates , so as to avoid distortions of competition between different financial markets. I approve of the report in its entirety.Turning to the report by Mr Katiforis , I am in full agreement with the way in which the European Central Bank wishes to go about imposing sanctions on any public or private operator transacting business with the ECB. The chosen solution guarantees two requirements which are vital to the functioning of the entire system : flexibility and freedom of action for companies , on the one hand , and the need to protect the public on the other
Unbeschadet also des Einsatzes anderer Mittel , über welche die Europäische Zentralbank verfügt , um die währungspolitischen Ziele zu erreichen , und dank derer sie den Mindestreservesatz auf 0 % festlegen könnte , stimme ich zu , daß die bei der Zentralbank gebundenen Beträge in Übereinstimmung mit den Geldmarktsätzen verzinst werden müssen , um Verzerrungen des Wettbewerbs zwischen den verschiedenen Finanzplätzen zu vermeiden. Ich billige den gesamten Bericht des Kollegen Hoppenstedt.Was den Bericht von Herrn Katiforis betrifft , so bin ich vollkommen damit einverstanden , wie die EZB ihr Recht zur Verhängung von Sanktionen gegenüber - öffentlichen oder privaten - Einrichtungen , die mit ihr Geschäfte tätigen , regeln möchte : Die gefundene Lösung ermöglicht nämlich die Einhaltung von zwei Erfordernissen , die für das Funktionieren des gesamten Systems von essentieller Bedeutung sind : Erfordernis der Flexibilität und Handlungsfreiheit der Unternehmen einerseits und Notwendigkeit des Schutzes der Öffentlichkeit andererseits