Question No 41 by : Subject : Joint service for Community aid to non - member countries There is not time to regale the Commission with the litany of problems being experienced by both North and South NGOs in receiving funding from projects already agreed by the former DG VIII. Obviously , the new Commissioner responsible for the SCR has been handed an unenviable legacy and I am sure he will be intending to institute reform in this area. However , I would like to know what the Commission intends to do about the immediate situation and the real tragedies that are occurring because of the immense backlog that has now been built up
Anfrage Nr. 41 von : Betrifft : Gemeinsamer Dienst für die Verwaltung der Hilfe der Gemeinschaft in Drittländern Die Zeit reicht nicht aus , um der Kommission all die Probleme aufzuzählen , mit denen NRO sowohl im Norden als auch im Süden hinsichtlich der Auszahlung von Finanzmitteln für Vorhaben konfrontiert sind , die bereits von der vorherigen GD VIII bewilligt wurden. Das neue für den SCR zuständige Kommissionsmitglied hat offensichtlich ein Erbe angetreten , um das es nicht zu beneiden ist , und wird sicher Reformen in diesem Bereich einleiten. Kann die Kommission jedoch mitteilen , was sie in Anbetracht der derzeitigen Situation und der wahren Tragödien , die sich infolge des enormen Rückstands ereignen , zu tun gedenkt
Imagine what would happen in the European mass media if a similar disaster occurred , let us say , in the Baltic. The television would regale us with pictures of damaged flora and fauna for days on end. We would be subject to an onslaught of experts explaining the ominous effects of the disaster. In Russia , however , the media are silent. Only with great difficulty was I able to gather a few scraps of information , mainly from Ukrainian sources. Our voice , therefore , is exceptionally important in this matter.The second reason is what I would call broadening our European awareness : the awareness that regions to which we have hitherto paid little or no attention , like the Black Sea , are an integral part of our continent , not only in the geographical sense but in terms of nature , ecology , economics and culture - the awareness that we are parts of a common whole and that those parts affect each other
Stellen Sie sich vor , wie die europäischen Massenmedien reagiert hätten , wenn eine derartige Katastrophe z. B. an der Ostsee passiert wäre. Das Fernsehen würde uns tagelang Bilder der zerstörten Flora und Fauna vorsetzen. Experten würden uns hartnäckig erklären , welch verheerende Folgen das Unglück hat. In den russischen Medien dagegen herrscht Stille. Mit viel Mühe ist es mir gelungen , an ein paar spärliche Informationen zu gelangen , hauptsächlich aus ukrainischen Quellen. Deshalb ist unsere Stimme hier so außerordentlich wichtig.Der zweite Grund ist das , was ich Erweiterung unseres europäischen Bewusstseins nennen würde - des Bewusstseins , dass Regionen wie das Schwarze Meer , denen wir bislang kaum Beachtung geschenkt haben , nicht nur in geografischer Hinsicht , sondern auch in Bezug auf die Natur , Ökologie , Wirtschaft und Kultur ein integraler Teil unseres Kontinents sind , und dass wir Teil eines gemeinsamen Ganzen sind und dass diese Teile sich gegenseitig beeinflussen