It is an historic truth that it was the Red Army , with the communists , the Soviet Union , at the vanguard that crushed fascism in eastern and central Europe and raised the red flag with the hammer and sickle on the Reichstag
Es ist eine historische Wahrheit , dass es die Rote Armee , mit den Kommunisten , der Sowjetunion , an der Spitze war , die den Faschismus in Ost - und Mitteleuropa vernichtete und die rote Flagge mit Hammer und Sichel auf dem Reichstag hisste
For a long time , we in Europe felt that we knew where we were going. This is no longer the case. That is why many of us welcomed the speech made by the President of the French Republic to the Reichstag , particularly his decision to declare the European Constitution to be the key to all future mechanisms for change
Lange Zeit war in Europa klar , wo der Weg hingeht , doch heute ist dies nicht mehr der Fall. Deshalb haben viele von uns die Rede des Präsidenten der Französischen Republik im Reichstag begrüßt und insbesondere seine Entscheidung , darin die europäische Verfassung als Schlüsselelement für die weitere Entwicklung in der Zukunft darzustellen
Mr President , there was a time , when you yourself , Mr Chirac , took sides against the foreigner. What a contrast there is between your Cochin address and your speech to the Reichstag , in which you gave a foreign parliament the first taste of your federalist thinking , supporting the idea of a European constitution
Herr Präsident , es gab eine Zeit , in der Sie , Herr Chirac , die Partei des Auslands verurteilten. Welch abgrundtiefer Unterschied zwischen dem Appell von Cochin und der Rede im Reichstag , mit der Sie einem ausländischen Parlament als erstes in den Genuß Ihrer föderalistischen Überlegungen kommen ließen , indem Sie die Idee einer europäischen Verfassung unterstützten