Mr President , I will not take all my speaking time but I cannot speak with all the voices I have around me , so please ask Members to be a little quieter.First of all , of course , we should think of the victims and call for Community aid
Herr Präsident , ich werde nicht meine gesamte Redezeit nutzen , aber mit dem Lärm um mich herum kann ich wirklich nicht sprechen. Würden Sie die Abgeordneten bitte auffordern , etwas leiser zu sein. Zusätzlich zu dem , was die Entschließung mit der Forderung an die Kommission über die notwendige Mittelzuweisung bereits beinhaltet , ist es gerechtfertigt , daß das Parlament sich mit dem Vorteil der erneuten Schaffung einer Haushaltsrubrik für die Hilfe in Katastrophenfällen auseinandersetzt
Who could make the traffic on this street quieter. Who could stop the music coming from that discotheque on the other side of the block from reaching my windows. And on all those occasions when a citizen such as me has said , Why is there nothing or nobody that can stop this noise. , it should be possible for most cases to be regulated , either by the local council , the residents association or the regional authorities. In other words , at a local level rather than a national level
Wenn man doch bloß den Verkehrslärm auf dieser Straße dämpfen könnte. Wenn man doch bloß erreichen könnte , dass die Diskothek im Häuserblock gegenüber mit ihrer Musik nicht mein Fenster bzw. mein Haus beschallt. Immer wenn sich eine Bürgerin wie ich fragt , warum es nichts gibt , womit man solche Lärmbelästigungen vermeiden könnte , niemanden , der einschreitet , müsste der Lärm in den meisten Fällen entweder von der Gemeindeverwaltung , innerhalb der Nachbarschaft oder aber von den regionalen Behörden geregelt werden , also letztlich eher auf lokaler denn auf nationaler Ebene
Secondly , I am happy with the opportunity for differentiation of charges in the report. In view of the harmful environmental effects caused by aviation at and around airports , the instrument of differentiation could encourage the use of cleaner and quieter aircraft. I also share the view that we should guard against putting an excessive administrative burden upon airports. For the sake of transparency , they should disclose certain information , but having said that we need to keep a sharp eye on costs and confidentiality
Zweitens , ich freue mich über die im Bericht vorgesehene Möglichkeit zur Entgeltdifferenzierung. Angesichts der schädlichen Umweltauswirkungen durch den Luftverkehr auf oder um Flughäfen kann das Differenzierungsinstrument einen Anreiz zur Nutzung umweltfreundlicherer und leiserer Flugzeuge bieten. Außerdem bin auch ich der Ansicht , dass wir einem übermäßigen Verwaltungsaufwand für Flughäfen vorbeugen sollten. Um der Transparenz willen müssen sie bestimmte Informationen offenlegen , dabei müssen wir jedoch die Kosten und die Vertraulichkeit im Auge behalten.Gestatten Sie mir abschließend eine Bemerkung zu Änderungsantrag 19