It is imperative that a credible , science - based specialist supervisory agency at Union level , independent of big business , is set up , able to inspect GM products , able to provide protection against hazards and quell groundless anxieties
Die Errichtung einer glaubwürdigen , wissenschaftlich ausgerichteten , sachverständigen Aufsichtsbehörde auf EU - Ebene ist zwingend erforderlich , die von mächtigen Wirtschaftsinteressen unabhängig und in der Lage ist , genetisch veränderte Erzeugnisse zu untersuchen , vor Risiken zu schützen und unbegründete Ängste zu zerstreuen
The first thing we must do is therefore to try to quell that violence , to bring about a ceasefire , so that the Palestinians can finally begin to work together for a common cause , which is of course peace : peace with their neighbours and peace amongst themselves
Deshalb müssen wir zunächst versuchen , diese Gewalt einzudämmen , eine Waffenruhe zu erreichen , damit die Palästinenser endlich beginnen können , für eine gemeinsame Sache zu arbeiten , natürlich für den Frieden : Frieden mit ihren Nachbarn und Frieden untereinander
The current policy of the European Union - to quell outbreaks of this disease by culling the cattle of the farms in which any infected animal has been detected and that of neighbouring farms where there is a likelihood of contagion - cannot continue in the current form
Die gegenwärtige Politik der Europäischen Union - Eindämmung des Ausbruchs dieser Seuche durch das Schlachten von Tieren aus Betrieben , in denen schon ein infiziertes Tier festgestellt wurde , und denen aus benachbarten Betrieben , bei denen die Wahrscheinlichkeit einer Ansteckung besteht - kann in dieser Weise nicht fortgesetzt werden