Madam President , many have spoken about very serious issues. Of course it is quite important that we realise that there is always an ongoing dialogue between the United States and the European Union , but TEC really is about deliverables. It is about punching through the rhetoric and removing some of the scurrilous excuses on both sides of the Atlantic for those things that we need to do in order to be able to lift our economies and reward the people in those economies with growth , especially at the present time with the financial crisis around us
Frau Präsidentin. Viele haben etwas zu sehr ernsten Themen gesagt. Selbstverständlich ist es durchaus wichtig zu erkennen , dass zwischen den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union ein ständiger Dialog stattfindet , doch beim Transatlantischen Wirtschaftsrat geht es eigentlich um Leistungen. Es geht darum , die großen Worte hinter uns zu lassen und uns nicht länger hinter lächerlichen Entschuldigungen auf beiden Seiten des Atlantiks für die Dinge zu verstecken , die wir tun müssen , um unsere Volkswirtschaften voranzubringen und die Menschen in diesen Wirtschaften mit Wachstum zu belohnen , vor allem zum gegenwärtigen Zeitpunkt , wo wir uns mitten in einer Finanzkrise befinden
Mr President , I am in agreement with half of what Mr Harrison says. I agree with him when he says that the European Union is punching below its weight. On the other hand , I do not agree when he says that the Commission is showing complacency. I could have great fun with you here , going through all the possible and imaginable nightmare scenarios. When I was young , I was told , if wishes were horses beggars would ride. Well , if there were more horses and fewer beggars , maybe beggars would ride. But I refuse to devote myself to these types of nightmare scenarios. I prefer to react , to act and to analyse the facts
Herr Präsident , ich danke , daß mir die Gelegenheit geboten ist , dem Berichterstatter , Herrn Camisón Asensio , ebenfalls zu seinem Bericht , der von meiner Fraktion unterstützt wird , zu beglückwünschen. Ich möchte kurz auf einige Punkte hinweisen. Erstens geht es bei seinem Bericht im wesentlichen um die Zukunft , wenngleich , wie in seiner Begründung richtig hervorgehoben wird , um die unmittelbare Zukunft. Er erklärt in seinem Bericht , daß das Konzept der dritten Generation der Mobilkommunikation noch nicht genügend ausgereift ist , daß es sich aber nur um eine Frage der Zeit handelt , da die Entwicklung unaufhaltsam erscheint . An einer weiteren Stelle seines Berichts wird von ihm sowie auch von Herrn Lindqvist darauf hingewiesen , wie wichtig die Wettbewerbsfähigkeit dieses Sektors sowie die Sicherstellung einer existenzfähigen und gegenüber Japan und den Vereinigten Staaten wettbewerbsfähigen europäischen Industrie ist. In seinem Bericht wird ferner von der Bedeutung der Marktkräfte und dem notwendigen Gleichgewicht zwischen diesen Kräften und einer Reglementierung gesprochen. Der Verbraucher ist heute immer weniger an Möglichkeiten für einen Telefonanruf oder an der Nutzung von Telekom - Dienstleistungen interessiert , sondern ihm geht es dabei um billige Preise , Effektivität und Effizienz , und hier haben wir es mit einem wichtigen Teil dieser Gleichung zu tun. Ich möchte den Kommissar auffordern , vor allem die Änderungsanträge im Bericht von Frau Read zu unterstützen , in denen wir das nachdrücklicher und nach meiner Überzeugung viel deutlicher formuliert haben
Mr President , President - in - Office of the Council , President of the Commission , Mr Solana , ladies and gentlemen , if , as we hope , the Treaty of Lisbon comes into force on 1 January 2009 , this will mark the start of a new era for the Union's Common Foreign and Security Policy. This policy was a gamble , but it is precisely this that allows the European Union to prove itself as a global player. Despite considerable progress , Europe still has a long way to go before , as an economic giant but a political dwarf , it can become a global political power punching at its economic weight.As Mr Saryusz - Wolski indicated in his excellent report , Europe's role in the world is still far from reaching its true potential
im Namen der PPE - DE - Fraktion. - Herr Präsident , Herr amtierender Ratspräsident , Herr Kommissionspräsident , Herr Solana , meine Damen und Herren. Falls der Vertrag von Lissabon , wie wir hoffen , am 1. Januar 2009 in Kraft tritt , beginnt ein neues Zeitalter für die Gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik der Union. Diese Politik war ein Wagnis , aber mit eben diesem Ansatz kann sich die Europäische Union als Akteur auf der internationalen Bühne beweisen. Trotz beträchtlicher Fortschritte ist es noch ein weiter Weg , bis Europa - ein wirtschaftlicher Riese , aber ein politischer Zwerg - in der Welt eine politische Macht erlangen kann , die ihrem wirtschaftlichen Gewicht entspricht