| Madam President ,  firstly  -  and you will permit me to use a few seconds of my speaking time to this effect  -  I would like a formal record to be made of my protestation ,  as rapporteur ,  against the way things are organised by the bureaucracy of the European Parliament. Debating one of the most important acts of legislation for two years ,  at 9 o'clock at night before rows of empty seats ,  is frankly unworthy of a Parliament and I would like you to mention this fact to our President.Now that has been said ,  I am not going to spend the next few minutes here recounting the story of the long odyssey of the Directive on the internal energy market | Frau Präsidentin. Ich möchte zuerst  -  bitte gestatten Sie mir ,  ein paar Sekunden meiner Redezeit darauf zu verwenden  -  ,  in meiner Eigenschaft als Berichterstatter mit aller Entschiedenheit gegen die Art und Weise protestieren ,  wie die Dinge vom Parlamentsbüro organisiert werden. Um 9 Uhr abends vor leeren Bänken über einen Rechtsakt sprechen zu müssen ,  der zu den wichtigsten gehört ,  die seit zwei Jahren in diesem Haus diskutiert wurden ,  ist schlicht eines Parlaments unwürdig ,  und ich möchte ,  daß Sie unseren Präsidenten davon in Kenntnis setzen.Nun ,  da dies gesagt ist ,  möchte ich es Ihnen und mir ersparen ,  hier in wenigen Minuten die lange Odyssee der Richtlinie über den Elektrizitätsbinnenmarkt zu schildern |