While that is a first step , we see it as too insubstantial. Exempting compensation paid to hospitals and social housing is a first step , but we think that others should be added to the list. Commissioner , we would add care homes and employment agencies , which should be exempt from notification. As for the fourth criterion in the Altmark judgment , that is totally unacceptable to us and also not feasible in practical terms. After all , what is the definition of the average well - run private undertaking. What if there is no private equivalent. Does making reference to the average private undertaking not oversimplify the task assigned to the public service
Die Freistellung von Ausgleichszahlungen an Krankenhäuser und an für Sozialwohnungen zuständige Unternehmen ist ein erster Schritt , unserer Meinung nach müssen dieser Liste jedoch weitere Empfänger hinzugefügt werden. Wir , Frau Kommissarin , würden Pflegeeinrichtungen und Arbeitsvermittlungsdienste hinzufügen , die von der Notifizierungspflicht ausgenommen werden sollten. Was das vierte Kriterium im Altmark - Urteil angeht , so ist dies für uns völlig inakzeptabel und auch praktisch nicht machbar. Wie nämlich wird das durchschnittliche , gut geführte Unternehmen definiert. Was geschieht , wenn es kein privates Äquivalent gibt. Stellt der Verweis auf das durchschnittliche Privatunternehmen die dem öffentlichen Dienst übertragene Aufgabe nicht zu vereinfacht dar. Die Fiktion , ein gut geführtes Unternehmen zu sein , kann sich auch im Sinne von Entlassungen auswirken und soziale Verwerfungen nach sich ziehen
In my opinion , we too make mistakes every now and again. For instance , when the European institutions label the Chechen guerrillas bandits and terrorists' , it is impossible to imagine being able to hold a dialogue with bandits and terrorists. Therefore , I would look for a single term to define this section of the fighters , who have strong support from the Chechen people.Given that the European position overall is much more complex , we need expert observers on the ground to counteract attempts to oversimplify the situation locally. I therefore wholeheartedly welcome Lord Judd's mission ; I wholeheartedly welcome the proposal to set up troikas , or quintuples I should say , with the Russian opposition party and the Working Group on Chechnya , to monitor the situation and investigate the violations of human rights ; it would appear appropriate , in addition , to set up an ad hoc delegation for the Northern Caucasus to discuss all the current issues with the Russians and Chechen representatives
Mir scheint , auch wir machen mitunter Fehler. Wenn zum Beispiel die EU - Organe die tschetschenischen Kämpfer als Banditen und Terroristen bezeichnen , ist die Vorstellung unmöglich , man könne mit diesen Banditen und Terroristen Gespräche führen. Deshalb würde ich versuchen , eine einheitliche Begriffsbezeichnung für diesen Teil der Kämpfer zu finden , die starke Unterstützung in der Bevölkerung haben.Da die europäische Position insgesamt weitaus vielschichtiger ist , brauchen wir Fachleute als Beobachter vor Ort , um lokale Pauschalurteile Lügen zu strafen. Deshalb begrüßen wir die Mission von Lord Judd sehr ; wir begrüßen den Vorschlag zur Einsetzung von Troikas oder aus fünf Mitgliedern bestehenden Delegationen mit der russischen Gegenseite sowie einer Arbeitsgruppe zu Tschetschenien mit dem Ziel , die Lage zu überwachen und Menschenrechtsverletzungen nachzugehen ; auch ist offenbar die Schaffung einer Ad - hoc - Delegation für den Nordkaukasus angezeigt , um mit den Russen und den Vertretern Tschetscheniens alle aktuellen Fragen zu erörtern
Mr President , I believe we are at one in our criticism of the situation in Russia with regard to human rights and anti - Semitism. On the other hand , Mrs Lenz , I would not oversimplify matters by blaming it all on the Soviet empire. After all , the Soviet era was not exactly preceded by a Golden Age of democracy and respect for human rights. Repression , regrettably , has a long tradition in Russia and was to assume appalling and criminal dimensions during the Soviet era , especially under Stalin.I can subscribe to the criticism of all political forces in Russia , including the Communist Party , which is unfortunately blocking progress on respect for human rights and bears its share of responsibility for the regrettable resurgence of anti - Semitism. In view of the heinous crimes that have been committed by anti - Semitic regimes , there can be no tolerance on this point. The Group of the Party of European Socialists therefore backs the delegation in its mission to convey this message in very clear terms during the forthcoming visit to Russia.All of these , I am sorry to say , are vestiges of the Soviet empire that have not been swept away
Herr Präsident , als wir bei der Ratifizierung des Partnerschafts - und Kooperationsabkommens mit Rußland kritisch bemerkten , daß die Menschenrechtssituation in Rußland nicht den Kriterien der Menschenrechtsklausel in diesem Vertrag entspricht , da hieß es als Antwort von Kommissar van den Broek : Ja , der Vertrag bietet eine hervorragende Basis , das jetzt zu ändern. Aber das war vor drei Jahren. Es hat sich nichts getan.Die Situation in den Gefängnissen entspricht nicht den internationalen Standards , und es ist gibt keine Verbesserung. Die Alternativen zum Militär kommen nicht voran. Die Mißhandlungen und Erniedrigungen in der russischen Armee treiben viele junge Menschen in den Tod. Ich frage deshalb die Kommission , an welchen Stellen hat sie denn interveniert auf der Grundlage des Vertrages