Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"jazz" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
jazz
 
1. {noun}   Jazz {m} , Jazzmusik {f}
 
 
jazz band Jazzband
jazz music Jazzmusik
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
We have heard about which of them is interested in jazz but we also want information about the economic interests they have represented over the last twenty years so that they are protected against unnecessary pressureWir haben vernommen , wer sich für Jazz interessiert , aber wir wünschen auch Informationen über die wirtschaftlichen Interessen , die sie in den vergangenen 20 Jahren vertreten haben , damit sie vor jedweden unnötigen Anfechtungen geschützt sind
Recently I went to the European Youth Opera in Baden Baden to see that launched and it is a great success. For the first time we are going to fund a European jazz orchestra , the European Youth Jazz Swinging Europe which I also welcome.Clearly there needs to be more money as Nana Mouskouri says in her report. We need to fund the big projects in Europe and the small ones. With an expanded budget we can do thatVor kurzem habe ich die Europäische Jugendoper in Baden - Baden besucht , um bei der Einweihung dabei zu sein. Sie ist ein großer Erfolg. Zum erstenmal werden wir ein Europäisches Jazzorchester finanzieren , das European Youth Jazz Swinging Europe , was ich ebenfalls begrüße.Selbstverständlich wird mehr Geld gebraucht , wie Nana Mouskouri in ihrem Bericht sagte. Wir müssen die großen Projekte in Europa und die kleinen Projekte finanzieren. Mit einem erweiterten Haushalt können wir das
Mr President , since we discussed subsidiarity at first reading , I will not elaborate on it now. I had hoped that the revision of the Bathing Water Directive would have brought us closer to cleaner bathing water , as indeed , the Commission’s original proposal gave us ample opportunity of bringing this about. That is why this House decided to make relatively few changes at first reading. The Council cannot , though , be said to have taken a positive line when drawing up the common position , which cannot , I think be regarded as entirely ‘common’. There is little evidence of Parliament’s position at first reading. In particular , I cannot commend the Council for the way it has lowered its sights. All kinds of cosmetic changes have been made in order to jazz up the proposal , including the introduction of a new category of ‘sufficient’ bathing water , but that cannot take away the impression that there was little enthusiasm in the Council for tightening up standards.In addition , the distinction drawn by the Council between salt and fresh water is dictated by the wish to reach a compromise within the Council. However , the arguments raised have not convinced me of the scientific basis which is reported to exist– Herr Präsident. Da wir in der ersten Lesung über Subsidiarität diskutiert haben , werde ich jetzt nicht darauf eingehen. Ich hatte gehofft , die Novellierung der Badegewässerrichtlinie würde uns sauberen Badegewässern näher bringen , denn der ursprüngliche Kommissionsvorschlag bot reichlich Gelegenheit , dies zu erreichen. In erster Lesung entschied das Parlament daher , relativ wenige Änderungen vorzunehmen. Die Position , die der Rat bei der Festlegung des Gemeinsamen Standpunkts eingenommen hat , kann allerdings nicht als positiv bewertet werden. Meines Erachtens verdient dieser Standpunkt nicht ganz die Bezeichnung „gemeinsam“. Von der Position des Parlaments in der ersten Lesung findet sich darin nämlich kaum etwas. Insbesondere kann ich den Rat nicht dafür loben , dass er seine Ansprüche heruntergeschraubt hat. Mit allerlei kosmetischen Änderungen wie der Aufnahme der neuen Kategorie „ausreichend“ für Badegewässer wurde der Vorschlag noch aufgepeppt. Das täuscht jedoch nicht über den Eindruck hinweg , dass der Rat kaum geneigt war , die Normen zu verschärfen.Obendrein wird die vom Rat vorgenommene Unterscheidung zwischen Salz - und Süßwasser von dem Wunsch diktiert , innerhalb des Rates einen Kompromiss herbeizuführen. Gleichwohl haben mich die vorgetragenen Argumente nicht von der wissenschaftlichen Grundlage überzeugt , die existieren soll. Ich werde deshalb die Änderungsanträge befürworten , die auf eine Rücknahme hinauslaufen. Ebenso unterstütze ich die Streichung der Kategorie „ausreichend“
eur-lex.europa.eu