Those who sought to diminish the IGC , who still insist on doing so , are therefore on the wrong track.I salute the Italian Presidency and the dedicated fashion in which it has performed its work. It is crystal clear here today that the blame for any potential failures will lie not with this Presidency but with those who persist in forcing the issue , in riding roughshod over the legitimate rights of the Member States and in weakening democracy and the Rule of Law. Of all of these , I would point to Jacques Chirac’s most unfortunate opening speech , which was followed inauspiciously by Gerhard Schroeder , attempting to use financial blackmail to stifle debates in the IGC and using Community funds to threaten some Member States. That was the worst possible start to the conference , as it set a highly negative tone , far indeed from the positive efforts and goodwill of the Italian Presidency | Deswegen sind die auf dem Holzweg , die die Regierungskonferenz gering schätzen wollten und immer noch darauf beharren.Ich gratuliere der italienischen Präsidentschaft zu der Entschlossenheit , mit der sie ihre Arbeit geleistet hat. Schon jetzt ist vollkommen klar , dass bei möglichen Misserfolgen nicht sie die Schuld trägt , sondern diejenigen , die darauf bestehen , Dinge zu erzwingen , die legitimen Rechte der Mitgliedstaaten zu missachten und die Demokratie und den Rechtsstaat zu schwächen. Von all diesen möchte ich die überaus bedauerliche Eröffnungsansprache von Jacques Chirac hervorheben , dem Gerhard Schröder leider gefolgt ist. Man hat versucht , die Debatten der Regierungskonferenz mit finanzieller Erpressung zum Erliegen zu bringen und mithilfe von Gemeinschaftsmitteln einigen Mitgliedstaaten zu drohen. Das war der unglücklichste Start , den die Konferenz haben konnte , da ein überaus negativer Tenor vorgegeben wurde , der tatsächlich weit von den positiven Bemühungen und dem guten Willen der italienischen Präsidentschaft entfernt war |