Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"impropriety" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
impropriety
 
1. {noun}   Ungehörigkeit {f} , Unschicklichkeit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
It is obviously vital that the code of ethical behaviour should lay down sanctions in the case of impropriety and make financial disclosure mandatory. These records should be easy to access and available for consultation via the internet ; that would be ideal.The Friedrich report recognises that there are thousands of lobbyists seeking to influence the institutions decisions , even though it should be acknowledged , all things considered , that in many instances they do provide MEPs with detailed information on various aspects of the measures under discussionEs liegt auf der Hand , dass im Kodex für ethisches Verhalten unbedingt Sanktionen gegen Betrug festgelegt und die finanzielle Offenlegung verbindlich festgeschrieben werden müssen. Diese Unterlagen sollten leicht zugänglich und zwecks Einsichtnahme im Internet erhältlich sein ; das wäre die optimale Lösung.Im Bericht des Kollegen Friedrich wird anerkannt , dass sich Tausende Lobbyisten um Einflussnahme auf die Entscheidungen der Institutionen bemühen , wenngleich in Anbetracht der Umstände eingeräumt werden sollte , dass sie in vielen Fällen MdEP mit detaillierten Informationen zu verschiedenen Aspekten der fraglichen Maßnahmen versorgen
They are clear : that systems have to be investigated , examined and improved. If there is to be any discussion of committees of inquiry , it must be in that area , looking at the system by which the Commission examines allegations of inadequacy , of impropriety , of irregularity against itself and its staff.The Committee on Budgetary Control has to be reformed , not just in relation to staff , their location and their powers , important as those things are. We have to look again at structures and procedures so that the Committee on Budgetary Control becomes less some sort of atmosphere of interinstitutional happy families and becomes more interrogative with a sharper cutting edge , possibly sometimes doing less but doing it betterWir müssen auch hier Strukturen und Verfahren überprüfen , damit im Ausschuß für Haushaltskontrolle nicht eine Atmosphäre wie in einer glücklichen interinstitutionellen Familie herrscht. Der Ausschuß muß schärfer und möglicherweise weniger , dafür aber umso gründlicher hinterfragen.Wenn die Berichte Wemheuer und De Luca das bewirken , haben sie dem Parlament und den europäischen Steuerzahlern einen großen Dienst erwiesen. In der Ziffer 9 ersucht Herr De Luca die Kommission , innerhalb von drei Monaten einen Bericht über den Stand der Maßnahmen zur Eintreibung zu Unrecht gezahlter Beträge vorzulegen
Such , in essence , is the reasoning of these sophists , who can always find extenuating circumstances for the assassins and reasons to find fault with their victims.The same is true of the young thugs who set the areas in which they live ablaze when the police commit the impropriety of entering them to ensure that decent people can live in safety.Today , if we want to put a stop to these horrors , it is necessary , before all else , to name the guilty party : Islam , which , like Communism , seeks to use terrorism as a means of imposing a totalitarian system. In the face of such an adversary , our countries must put aside their differences of opinion and of direction , and unite in defending the values of Western civilisation which they have in common“ So lautet in Kurzform die Argumentation dieser Wortverdreher , die stets mildernde Umstände für die Mörder und Schuldzuweisungen für die Opfer finden.Ähnliches trifft auf die Kriminellen zu , die in ihrem Wohnviertel Brände legen , sobald die Polizei die Frechheit besitzt , dort aufzutauchen , um die Sicherheit der anständigen Leute zu gewährleisten.Wenn wir diesen Ungeheuerlichkeiten ein Ende setzen wollen , dann müssen wir jetzt den Schuldigen benennen : den Islamismus , der wie der Kommunismus mittels Terror ein totalitäres Regime errichten will. Angesichts dieses Feindes müssen unsere Länder ungeachtet ihrer Unterschiede oder Meinungsverschiedenheiten zusammenstehen , um ihre gemeinsamen Werte , die der abendländischen Zivilisation , zu verteidigen. Zunächst müssen wir uns auf die Zusammenarbeit innerhalb der Europäischen Union konzentrieren , denn ich glaube , wenn uns das gelingt , wenn wir deutlich machen wie ich bemüht war , es Ihnen zu verdeutlichen , dass wir unter uns Fünfundzwanzig die Zusammenarbeit auf andere Weise wirksamer organisieren können , indem wir die Informationen vermehrt zusammenführen , unsere Rechtsvorschriften anpassen , dem Terrorismus den Geldhahn abdrehen , dann können wir meines Erachtens auf diese Weise einen Präzedenzfall schaffen , auf den wir uns in den Kontakten mit dem Rest der Welt berufen können
eur-lex.europa.eu