Such testimony should impel us to become not only more involved but perhaps more generous , too , in our financial support of social projects in that country
Was Armenien nach den Präsidentschaftswahlen vom September , mit den Bewertungen , die angestellt werden können - es würde heute sicherlich als schwierig erscheinen , seitens der Europäischen Union Neuwahlen zu fordern - betrifft , so verfolgt die Kommission die Lage aus der Nähe und wartet das Ergebnis der Gemeindewahlen vom 10
And to focus on activities which impel people to work together across ethnic lines.In the Neretva valley there are also many villages which have simply been devastated ; here too , reconstruction must be directly conditional on the return of refugees
Daneben kommt es auf die Aktivitäten an , durch die man gezwungen wird , über die ethnischen Grenzen hinweg zusammenzuarbeiten.Im Tal der Neretva liegt auch eine große Zahl von Dörfern , die völlig verwüstet sind ; auch deren Wiederaufbau muß unmittelbar an die Rückkehr der Flüchtlinge gebunden werden
This is vital if we are to have any influence over those in power in Burundi today. If we shirk this duty we are fooling ourselves. So I believe the demand made here that the embargo should impel the two parties to sit down together again and reach agreement on a plan for power sharing is essential , because only if agreement is reached on the sharing of power between Tutsis and Hutus can there be peace in Burundi
Das ist absolut notwendig , will man die heutigen Machthaber in Burundi in den Griff bekommen. Wenn man das versäumt , macht man sich selbst etwas vor. Ich denke also , daß der hier enthaltene Appell , nämlich daß das Embargo dazu führen muß , daß die beiden Parteien sich abermals an den Verhandlungstisch setzen , um ein Einvernehmen über ein Projekt zur Aufteilung der Macht zu erreichen , richtig ist , denn nur , wenn darüber eine Einigung zwischen Tutsis und Hutus erreicht wird , kann es in Burundi Frieden geben