I am not trying to convince anybody because , intellectually , everybody is already convinced. But I ask that action be taken appropriately , wholeheartedly and without hesitation.Mr President , may I now deal with the third great issue on the agenda of the European Council , namely the Intergovernmental Conference. The framework document presented by the presidency for the revision of the Union Treaty has considerable merit. It contributes to the transparency of the debate through its lucidity and readability. By presenting precise texts , it enables the negotiators to concentrate on the essentials and to make real progress. Moreover , the document attaches great importance to citizens by emphasizing the need for a Union closer to their daily lives and more heedful of their concerns. Fundamental rights , non - discrimination , freedom of movement , security , employment , social rights , environment , etc. : many chapter headings indicating that the citizen is at the centre of this reform of the Treaty
Herr Präsident , ich möchte nun den dritten wichtigen Themenbereich des Europäischen Rates , die Regierungskonferenz , ansprechen. Das Rahmendokument , das die Präsidentschaft für die Überarbeitung des Unionsvertrags vorgelegt hat , verdient große Anerkennung. Dank seiner Klarheit und seiner Lesbarkeit trägt es zur Transparenz der Diskussionen bei. Indem es präzise Texte vorlegt , ermöglicht es den Verhandlungspartnern , sich auf das Wesentliche zu konzentrieren und in konkreter Weise voranzukommen. Außerdem stellt dieses Dokument die Belange der Bürger in den Vordergrund , indem es den Akzent auf die Notwendigkeit einer Union legt , die sich stärker mit dem Altagsgeschehen der Bürger befaßt und deren Sorgen größere Aufmerksamkeit schenkt. Grundrechte , Nicht - Diskriminierung , Freizügigkeit , Sicherheit , Beschäftigung , soziale Rechte , Umwelt , usw. all diese Kapitelüberschriften zeigen an , daß der Bürger im Zentrum dieser Vertragsreform steht. Dies gilt auch für die anderen Themen , die darauf abzielen , die Union sichtbarer , verständlicher , effizienter und somit glaubwürdiger zu machen , sowohl auf interner als auch auf externer Ebene
There is an obligation on all of us to be heedful of the hardships , the visions , the hopes and the frustrations of the people of those regions where per capita GDP is low , employment is high , transport costs for goods and raw materials are high because of the remoteness and the education and training systems are anything but adequate. Coming from Greece , with its many island groups , I am only too well aware of the problems faced by these regions.The European Union has a duty , on the basis of its legal commitments and , above all , morally and for the sake of fairness , to make a determined and sensitive effort to strengthen the legal , political and economic measures which are designed to reduce regional disparities and to compensate for the disadvantages that stem from the wide geographical dispersion and remoteness of its ultra - peripheral regions.The measures should adapt Community policies to the requirements of these regions , especially in the areas of employment , transport , taxation , social infrastructures , technology and environmental protection.But even assuming that that is done , we still lack an integrated European policy and strategy for the promotion of equality of development opportunity in the island regions of the Union , for tackling the problems of those regions effectively and for genuinely strengthening their economic competitiveness.To meet all of these requirements an integrated European policy must be drawn up and incorporated in the new treaty , both for the ultra - peripheral regions that are the subject of this debate and for all of the European Union's island regions
Wir alle müssen die Sorgen , Träume , Hoffnungen und Probleme der Menschen in diesen Regionen sensibel wahrnehmen : das äußerst niedrige Bruttoinlandsprodukt zum Beispiel , die hohe Arbeitslosigkeit , die Isolierung , die hohen Kosten für den Transport von Erzeugnissen und Rohstoffen , die Mängel im Bildungssystem und bei der beruflichen Bildung. Da ich aus Griechenland komme , einem Land mit einer Vielzahl von Inseln , kenne ich die Probleme , vor denen diese Regionen stehen.Die Europäische Union ist sowohl aus juristischen Gründen als auch vor allem aus Gründen der Moral und der Gerechtigkeit verpflichtet , mit Kühnheit und Augenmaß die Verstärkung der rechtlichen , politischen und wirtschaftlichen Maßnahmen zum Abbau der regionalen Ungleichheiten und zum Ausgleich der Nachteile , die sich aus der geographischen Zersplitterung und Isolation der abgelegensten Regionen der Europäischen Union ergeben , zu beschließen.Mit diesen Maßnahmen müssen die Gemeinschaftspolitiken den Bedürfnissen dieser Regionen angepaßt werden , besonders in den Bereichen Beschäftigung und Verkehr , bei der Besteuerung und der sozialen Infrastruktur , in der Technologie und im Umweltschutz.Ich möchte jedoch darauf verweisen , daß es bislang an einer umfassenden europäischen Politik und Strategie zur Durchsetzung gleicher Entwicklungschancen der Inselregionen der Europäischen Union , zu einer effizienten Lösung der dortigen Probleme und zu einer grundlegenden Belebung der Wettbewerbsfähigkeit ihrer Wirtschaften mangelt.Aus all diesen Gründen ist die Ausarbeitung und Verabschiedung einer umfassenden europäischen Politik und ihrer Festschreibung im neuen Vertrag geboten , sowohl was die ultraperiphere Lage der jeweiligen Regionen als auch was die Gesamtheit der Inselregionen der Europäischen Union betrifft. Im Falle Frankreichs bestand im übrigen in Artikel 227 des Römischen Vertrags bereits eine Anerkennung der Besonderheiten seiner überseeischen Departements