Mr President , the meeting in Biarritz is the half - time point in the struggle for a new Treaty. Unfortunately , the match has so far been goalless and not very exciting. The people of Europe are waiting impatiently for results.The candidate countries are waiting for positive signals showing that the way to membership of the Union is , despite everything , becoming shorter. In the Member States , we are all waiting for the Council of Ministers to show the political courage and will really to reform current cooperation. It is difficult at present to see whether that will is to be found | Herr Präsident. Der informelle Europäische Rat von Biarritz stellt das Ende der ersten Halbzeit im Kampf um einen neuen Vertrag dar. Leider verlief das Spiel bisher wenig aufregend und ohne Tore. Die Bürgerinnen und Bürger Europas warten ungeduldig auf Ergebnisse.In den Kandidatenländern erwartet man positive Signale , die zeigen , dass der Weg zur Mitgliedschaft trotz allem kürzer wird. In den Mitgliedstaaten warten wir alle darauf , dass der Ministerrat politischen Mut und Willen zeigt , die derzeitige Zusammenarbeit wirklich zu reformieren. Aus heutiger Sicht ist es schwer zu sagen , ob dieser Wille vorhanden ist , denn die Verhandlungen über den neuen Vertrag werden zu sehr hinter verschlossenen Türen geführt |