I am particularly addressing the groups that are blocking this decision in Parliament , starting with the Group of the European People s Party and European Democrats.Then there is the matter of the Charter of Fundamental Rights. If we all agree that the Charter is a very important document , which we all support and which , furthermore , is a symbol of collective identity , I cannot understand what we are going to do with the Charter. Are we going to keep it in a box. Are we going to save it for a rainy day. In my opinion , it should be the frontispiece of a future Constitution , but at the moment , what we could do and what could easily be achieved in Nice , is to include the Charter in the Treaty by means of an extremely simple link : Article 6 of the Treaty on European Union
Das nächste Thema ist die Charta der Grundrechte. Wenn wir uns alle darin einig sind , dass die Charta ein sehr bedeutsames Dokument ist , hinter dem wir alle stehen und das außerdem ein kollektives Identitätsmerkmal darstellt , dann frage ich mich , was wir mit der Charta zu tun gedenken. Wollen wir sie in einer Schublade aufbewahren. Wollen wir sie für bessere Zeiten auf Eis legen. Meiner Meinung nach muss sie das Frontispiz einer künftigen Verfassung sein , aber was wir im Moment tun können und was man in Nizza durchaus erreichen kann , ist , die Charta über einen ganz elementaren Zusammenhang - Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union - in den Vertrag aufzunehmen
The European Union has always considered the respect for fundamental human rights to be one of the essential principles of its founding spirit and has engraved this on the frontispiece of its founding Treaties. Without this irrefutable component of our moral concept of social organisation , the very existence of the Union would cease to make sense , because , as well as constituting a broad space of economic freedom , the citizens of the fifteen Member States wish , above all else , to offer the rest of the world an example of the scrupulous respect for these rights.However , that firm and unequivocal will must be exercised in a manner which is legally rigorous and , above all , based on common sense. The nationals of non - EU states who live in the Union must be treated on an equal footing with the citizens of the Member States with regard to access to education , health and social protection
Die Europäische Union hat die Achtung der grundlegenden Menschenrechte stets als einen der zentralen Aspekte ihrer Inspiration betrachtet und auf dem Titelblatt ihrer Gründungsverträge die Achtung der grundlegenden Menschenrechte verankert. Ohne diese unverzichtbare Komponente unserer Moralauffassung von der gesellschaftlichen Organisation würde die Existenz der Union ihres eigentlichen Sinns entbehren , denn neben der Gestaltung eines umfassenden Raums wirtschaftlicher Freiheit möchten die Bürgerinnen und Bürger der fünfzehn Mitgliedstaaten der übrigen Welt vor allem ein Beispiel der uneingeschränkten Achtung dieser Rechte geben.Aber dieser feste und eindeutige Wille muß innerhalb des Rechtsrahmens und vor allem im Rahmen des gesunden Menschenverstands ausgeübt werden. Die Staatsbürger aus Nichtmitgliedstaaten der Union , die legal auf unserem Territorium leben , müssen die gleiche Behandlung erfahren wie die Bürger der Mitgliedstaaten , was den Zugang zu Bildung und Gesundheit sowie zum sozialen Schutz betrifft
It is very difficult to explain to our voters that we have done a good job , which we are all very pleased about , but that we are going to put it off until a later date. I believe that the Council and the governments must give serious consideration to what must be the frontispiece to our Union. And that is the Charter of Fundamental Rights.Secondly , with regard to the method , we have not discovered the philosopher s stone , but we have realised that this method is democratic , because it is public , transparent , and is allowing the citizens and civil society to follow what we are doing in real time. The truth is that , after listening to the report of the President - in - Office of the Council on the development of the Intergovernmental Conference - he has said it with the discretion and elegance worthy of the Presidency , especially if it is French , but he has said that we are in a situation of total stalemate , and has used the term paradox - I ask myself : could we not apply the Convention method to the Intergovernmental Conferences
Meiner Ansicht nach müssen der Rat und die Regierungen ernsthaft über das Frontispiz unserer Union nachdenken. Und das ist die Charta der Grundrechte.Zweitens haben wir im Hinblick auf die Methode zwar nicht den Stein der Weisen entdeckt , aber wir haben festgestellt , dass diese Methode demokratisch ist , weil sie öffentlich und transparent ist und weil sie es den Bürgern und der Zivilgesellschaft ermöglicht , in Echtzeit zu verfolgen , was wir tun. Und Tatsache ist , dass ich mich nach dem Anhören des Berichts des amtierenden Ratspräsidenten über die Vorbereitung der Regierungskonferenz - er hat es mit dem Feingefühl und der Eleganz gesagt , die dem Ratsvorsitz angemessen sind , vor allem wenn es ein französischer ist , aber er hat uns gesagt , dass wir uns in einer Situation absoluter Blockade befinden , er hat den Begriff paradox verwendet - frage , ob man nicht die Methode des Konvents auf die Regierungskonferenzen anwenden könnte