However , I agree with Mr Poettering that it is important for us to accentuate the Union's capacity to absorb that country. I wonder whether the President - in - Office could indicate whether he agrees with us that we need European settlement of the Constitution before Turkey and Croatia are able to accede. Would he also agree that the Cyprus problem will remain intractable and the Balkans fractious and unstable should the Union refuse membership to Turkey
Jedoch stimme ich Herrn Pöttering dahingehend zu , dass es gilt , die Fähigkeit der Union zur Aufnahme dieses Landes zu stärken. Vielleicht könnte uns der Herr Ratspräsident zu erkennen geben , ob er uns darin beipflichtet , dass wir vor einem Beitritt der Türkei und Kroatiens zuerst zu einer europäischen Einigung über die Frage der Verfassung kommen müssen. Teilt er zudem unsere Auffassung , dass das Zypern - Problem kaum zu lösen ist und der Balkan krisenanfällig und instabil bleibt , sollte die Europäische Union der Türkei die Mitgliedschaft verweigern
At the end of the day , the reality is that the Union has not progressed in this matter. It was introduced and put before the Union by the Greek presidency. There are reasons why it did not progress any further. I am not quite certain that any Member States put spanners in the works'. If they did , I am sure they may have done so because they felt that there were good and cogent reasons for doing so.Nonetheless , with the exception of that final fractious point , this was a good debate. It has helped to highlight the need for concerted Union action. It illustrates how , if the Union were to act in a concerted manner , it could bring to an end what is clearly an evil trade
Dies hat letztlich nur zur Folge , dass die Union in diesem Bereich nicht vorankommt. Diese Initiative wurde vom griechischen Ratsvorsitz erarbeitet und der Union vorgelegt. Es gibt Gründe , weshalb sie nicht weiter vorangetrieben worden ist. Ich weiß nicht , ob dieser Initiative von den Mitgliedstaaten „Knüppel zwischen die Beine“ geworfen worden sind. Wenn dies zutrifft , haben die Mitgliedstaaten sicher so gehandelt , weil sie der Meinung waren , dass es dafür gute und überzeugende Gründe gibt.Trotzdem war dies eine gute Aussprache , wenn man von dieser unerfreulichen Diskussion am Ende absieht. Sie hat dazu beigetragen , uns die Notwendigkeit eines gemeinsamen Vorgehens der Union klarzumachen. Diese Aussprache hat gezeigt , wie die Union durch ihr gemeinsames Vorgehen diesem verbrecherischen Handel ein Ende setzen könnte. Welche Informationen liegen Ihrer Erklärung zugrunde , wenn Sie all die Dokumente nicht berücksichtigt haben , die von diesem Parlament bereits gebilligt worden sind , wenn Sie die bereits geleistete Arbeit und die Berichte , die von diesem Parlament in Konsultation mit der Kommission und anderen Regierungen angenommen worden sind , nicht gründlich studiert haben
In particular the relationship between the European Parliament and the European Commission must be hardworking and harmonious , so as to ensure that key elements of our EU legislative requirements are enacted in as an effective a manner as possible.The 350 million people who make up the membership of the European Union will not thank either the European Parliament or the European Commission if we are seen in the public eye as having a fractious relationship in any shape or form. This would only help to erode public confidence in the institutions of the Union , which would be a very regressive step for all interested parties , particularly in the light of the key challenges that lie ahead for the Union as a political and economic entity
Insbesondere die Beziehungen zwischen dem Europäischen Parlament und der Europäischen Kommission müssen intensiv und harmonisch sein , damit die Schlüsselelemente der legislativen Anforderungen in Europa so wirksam wie möglich umgesetzt werden können.Die 350 Millionen Menschen in der Europäischen Union werden es weder dem Europäischen Parlament noch der Europäischen Kommission danken , wenn wir in der Öffentlichkeit den Eindruck vermitteln , als herrsche ein gespanntes Verhältnis zwischen uns. Dies würde lediglich dazu beitragen , das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Institutionen der Union zu untergraben , und das wäre , insbesondere angesichts der anstehenden enormen Aufgaben , welche die Europäische Union als politische und wirtschaftliche Einheit zu bewältigen hat , keinesfalls im Interesse der Beteiligten