Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"deity" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
deity
 
1. {noun}   Gottheit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
It is not good for a democracy to have a god as President , and Mandela was and remains a deityFür eine Demokratie ist es nämlich nicht gut , einen Gott zum Präsident zu haben , und Mandela war und ist eine Art Gott
Despite that , a constant and progressive destabilization is taking hold of that region , destabilization caused above all by the role of the former European colonial powers which are today too undecided between domestic political issues and continuing to play the old role of a tutelary deityTrotz dieser Tatsache vollzieht sich in dieser Region eine ständige und fortschreitende Destabilisierung , deren Ursache vor allem in der Rolle der ehemaligen europäischen Kolonialmächte liegt , die heute eine zu unschlüssige Haltung zwischen innenpolitischer Besorgtheit und einer weiteren Ausübung der alten Rolle von Schutzgöttern einnehmen
   Mr President , Mr Barroso , Mr Winkler , the Commission generally has the knack of finding evocative patronymics for its programmes : Erasmus , Socrates and so on. Well , it could have called its Lisbon Strategy ‘Janus’ after the famous Roman deity , traditionally represented as having two faces : one looking to the future and the other to the past , exactly like the Lisbon agenda.One of these faces of the Lisbon Strategy for the ten - year period 2000–2010 is pleasing and calls to mind the conclusions of the 2005 spring European Council with their talk of the need for , and I quote , ‘investing in human capital Europe’s most important asset’. It heralds more jobs – even full employment – as well as better quality jobs. It emphasises the importance of research , education and innovation , as well as of having a solid industrial fabric throughout the territory of the EU. It even puts forward the objective , and I quote , of ‘halting the loss of biological diversity between now and 2010’   Herr Präsident , Herr Kommissionspräsident , Herr Vertreter des Rates. Die Kommission versteht es im Allgemeinen , ihre Programme mit vielsagenden Namen zu bezeichnen : Erasmus , Socrates usw. So hätte sie ihre Lissabon - Strategie auch „Janus - Strategie“ nennen können , nach dem berühmten römischen Gott , der gewöhnlich mit zwei Gesichtern dargestellt wird , von denen eines der Zukunft , das andere der Vergangenheit zugewandt ist. Genau wie bei der Agenda von Lissabon.Eines der Gesichter der Strategie von Lissabon für das Jahrzehnt 2000–2010 ist freundlich. Es verweist , und hier zitiere ich aus den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom Frühjahr 2005 , auf die Notwendigkeit , „die Investitionen in Humankapital als den wichtigsten Trumpf Europas zu steigern“ ; es kündigt mehr Arbeitsplätze , ja sogar Vollbeschäftigung sowie Arbeitsplätze von besserer Qualität an ; es unterstreicht die Bedeutung von Forschung , Bildung , Innovation sowie solider Industriestrukturen auf dem gesamten Gebiet der Union ; es verkündet sogar das Ziel , ich zitiere , „den Rückgang der biologischen Vielfalt bis 2010 zum Stillstand zu bringen“
eur-lex.europa.eu