Now all that is missing is for the Emperor President in Prague Castle to deign to sign the Treaty but , anyway , we do seem to be making progress
Jetzt fehlt nur noch , dass der Kaiser und Präsident in seinem Prager schloss sich dazu herablässt , den Vertrag zu unterzeichnen , aber wir scheinen auf jeden Fall Fortschritte zu machen
We will wait for the Council to deign to bring us a political concept , I hope sometime before the end of the year.The other matter is that we should start thinking a little with our eyes turned to the future. In Iran , there are forces which are both democratic and understand international relations. And we ought to send a message to those forces to continue their fight for Iran's modernization and democratization
Wir erwarten vom Rat also eine Eingebung für einen neuen politischen Ansatz , hoffentlich noch vor Ende dieses Jahrhunderts.Darüber hinaus müssen wir anfangen , ein wenig mit dem Blick in die Zukunft zu denken. Es gibt innerhalb des Iran demokratische und internationalen Beziehungen gegenüber offene Kräfte. Ihnen müssen wir die Botschaft senden , den Kampf um die Modernisierung und Demokratisierung des Iran fortzusetzen. Vielleicht kann der Herr Kommissionspräsident etwas dazu sagen
It is regrettable that despite Parliament's almost unanimous approval of the amendments to the Green Paper on combating noise proposed by myself as rapporteur for the Committee on the Environment , we should now be presented with these modifications which are far from adequate for achieving noise reduction in the air transport sector.It is unbelievable that aircraft fitted with hushkits should still be allowed within the EuropeanUnion , and that the exemptions granted in Article 4 should be abused.Amendment No 5 to the Commission's text does seem reasonable. It guarantees citizens sleep , banning night flights. I come from the Balearic Islands and have personal experience of the torture caused by Minorca airport , where there is no regulation of noise pollution during the busy tourist season.It appears that the Parliament's unanimous position against noise on the occasion of the debate on the Green Paper went unnoticed. The Environment Commissioner did not even deign to attend , despite sending out splendid soundproofed messages during the recent Copenhagen conference on noise.Christodoulou report. I would personally like to ask the European Commission to defer its critical stance on the French mutual insurance associations and to reopen talks on this question with the French Government
Dieses Parlament hat die Änderungsanträge , die ich in meiner Eigenschaft als Berichterstatterin des Umweltausschusses zum Grünbuch zur zukünftigen Lärmpolitik gemacht habe , fast einstimmig angenommen. Daher ist es bedauerlich , daß uns jetzt diese völlig unzureichenden Änderungen zur Lärmminderung im Flugsektor vorgelegt werden.Es ist nicht zu fassen , daß in der Europäischen Union immer noch mit Hushkits ausgerüstete Flugzeuge zugelassen werden. Es besteht auch ein Mißbrauch der unter Artikel 4 gewährten Freistellungen.Auch Änderungsantrag 5 , mit dem der Traum der Bürger - ein Nachtflugverbot - in Erfüllung gehen sollte , erscheint uns vernünftig. Ich komme gerade von den Balearen zurück und kann nur betonen , wie sehr der auch nachts geöffnete Flughafen von Menorca in der Hochsaison zur Lärmbelastung beiträgt.Wie es scheint , hat es wenig genutzt , daß sich das Parlament bei dem Grünbuch einmütig gegen Lärm ausgesprochen hat. Bei der diesbezüglichen Debatte hat uns die Kommissarin für Umwelt übrigens nicht mit ihrer Anwesenheit beehrt. Das hielt sie aber nicht davon ab , auf der vor kurzem abgehaltenen Konferenz von Kopenhagen über den Lärm großartige , schallgedämpfte Botschaften von sich zu geben