Who would have thought , even as little as a year ago , that we would be facing this conundrum , and having to weigh up the interests of agricultural product processors against those of the farmers who produce the products
Wer hätte noch vor einem Jahr gedacht , und ich weise darauf besonders hin , dass wir mit dieser Fragestellung konfrontiert werden , dass wir zwischen den Interessen der Verarbeitung von landwirtschaftlichen Produkten und denen der Produkte der Landwirte abwägen müssen
This is at the heart of the conundrum we face. Will the white paper kick off a legislative process , or something analogous to it , or are we going to deal with a separate legislative process each and every time in the future that we look at anything to do with contract law
Dies ist der Kern des Problems. Wird das Weißbuch der Startschuss für einen legislativen Prozess oder etwas Ähnliches sein oder werden wir es künftig jedes Mal , wenn wir uns mit einer Frage befassen , die im Zusammenhang mit dem Vertragsrecht steht , mit einem eigenen legislativen Prozess zu tun haben. Letztlich geht es um Verbindlichkeit
It is particularly appropriate that Mr Monti is responding to this debate because the great conundrum with postal services is how to square an open market and free and fair competition with providing a service which is universally available to all , even in the remotest and least inhabited region of the European Union
Es ist besonders angebracht , daß Herr Monti in dieser Aussprache Rede und Antwort steht , denn das große Rätsel im Zusammenhang mit den Postdiensten besteht darin , wie man einen offenen Markt mit einem freien und fairen Wettbewerb in Einklang bringen kann mit einer Dienstleistung , die universell für alle , selbst in der entlegensten und am wenigsten besiedelten Region der Europäischen Union , verfügbar ist