The congressional elections held last autumn heralded a new mood , and the idea proposed here that Nancy Pelosi should be invited to speak here in Parliament is , I think , well worth supporting. It would strengthen the bridges of cooperation between the European Parliament and Congress
Die Kongresswahlen im Herbst des vergangenen Jahres kündeten von einem neuen Geist , und der hier vorgetragene Gedanke , Nancy Pelosi einzuladen , damit sie hier zu uns im Parlament spricht , ist meiner Meinung nach unbedingt unterstützenswert. Das würde einen Beitrag dazu leisten , die Brücken der Zusammenarbeit zwischen dem Europäischen Parlament und dem Kongress zu stärken
The debates we had with our congressional colleagues showed just how broad an agenda has now developed between the US Congress and the European Parliament in this transatlantic framework : economic issues , which we heard the Commissioner talk about just now , political issues , which could also be economic , like climate change , but also difficult issues like Afghanistan and the broader security concept. Therefore , we welcome this debate before the EU - US summit next week.I have three short reflections to give to this debate
In den Gesprächen mit unseren Parlamentskollegen wurde die ganze Breite des Diskussionsfeldes deutlich , dass sich bis heute in diesem transatlantischen Rahmen zwischen dem US - Kongress und dem Europäischen Parlament entwickelt hat. Dabei geht es um Wirtschaftsfragen , über die der Kommissar nach unseren Informationen derzeit berät , um politische Fragen , die auch wirtschaftliche Probleme , wie beispielsweise den Klimawandel , umfassen , aber auch um schwierige Fragestellungen wie Afghanistan und das Sicherheitskonzept im weiteren Sinne. Daher begrüßen wir diese Diskussion im Vorfeld des nächste Woche stattfindenden Gipfeltreffens EU - USA
Kyoto was and is a blueprint for sane and sensible environmental policies , by way of the reduction of damaging greenhouse gas emissions. Unfortunately , the reasonable targets set and agreed by Member States have been , and continue to be , ignored in many cases.In the case of Ireland , for example , we have a tradition of signing up to international agreements and protocols and then walking away from them. The big offender , however , is the United States of America. I welcome the results of the United States congressional elections. The fact that the American people have turned their backs on George Bush because of Iraq may also be an indication that his stubborn refusal to embrace Kyoto is not shared by the vast majority of the American population
Kyoto war und ist ein Handlungskonzept für eine vernünftige und sinnvolle Umweltpolitik , die auf dem Abbau der schädlichen Treibhausgasemissionen beruht. Leider werden die von den Mitgliedstaaten festgelegten und vereinbarten maßvollen Zielvorgaben weiterhin in vielen Fällen missachtet.Beispielsweise ist es in Irland seit langem üblich , dass wir völkerrechtliche Verträge und Protokolle unterzeichnen , uns dann aber davon distanzieren. Allerdings sind die Vereinigten Staaten der größte Umweltsünder. Deshalb begrüße ich den Ausgang der Kongresswahlen in den USA. Die Amerikaner haben sich wegen des Irakkriegs von George Bush abgewandt , aber vielleicht auch deshalb , weil die große Mehrheit der amerikanischen Bevölkerung seine hartnäckige Ablehnung des Kyoto - Protokolls nicht gutheißt. Könnte es sein , dass die auf die globale Erwärmung zurückzuführenden Tornados , Hurrikane und sonstigen Naturkatastrophen eine Folge der totalen Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen sind