Nevertheless , I would like to say , for my part , that I am convinced that the greatest maritime pollution is not caused by accidents and disasters , but that there is a great lack of environmental awareness ; certain unscrupulous people put their economic interests first and deliberately and wilfully clean out their ships’ tanks and bilges at sea. Satellite photographs may reduce such cases , but I doubt that they will be of any use on cloudy days or when visibility is poor
Dennoch möchte ich meinerseits die Überzeugung zum Ausdruck bringen , dass die größte Meeresverschmutzung nicht von Unfällen und Katastrophen herrührt , sondern dass es erheblich an Umweltbewusstsein mangelt ; einige skrupellose Personen stellen ihre wirtschaftlichen Interessen in den Vordergrund und reinigen Tanks und Kielräume ihrer Schiffe vorsätzlich und absichtlich auf See. Die Satellitenfotos können solche Fälle reduzieren , doch ich bezweifele , dass sie bei wolkigem Himmel oder schlechter Sicht von Nutzen sein werden
These national findings are now presented in the Commission's report and they are , to put it mildly , inadequate. Apart from France and Great Britain , practically no Member State has taken any initiatives and there is a complete absence of an international exchange of information. Unfortunately , the outcome of this report proves once again that recommendations which have no binding legal force are adopted by the Council only for show. After the adoption of resolutions the Members of the Council submit cloudy press releases and leave the recommendations to disappear in the bottom drawers of their desks
Diese nationalen Ergebnisse liegen nun im Bericht der Kommission vor , und sie sind , sanft ausgedrückt , dürftig. Bis auf Frankreich und Großbritannien hat praktisch kein Mitgliedsland irgendwelche Initiativen ergriffen , und grenzüberschreitender Informationsaustausch fehlt ganz. Dieses Berichtsergebnis beweist leider wieder einmal mehr , daß Empfehlungen , die ja keine rechtliche Verbindlichkeit haben , vom Rat nur zur Schau beschlossen werden. Die Ratsmitglieder geben nach der Beschlußfassung wolkige Presseerklärungen ab , und lassen die Empfehlungen in den untersten Schubladen ihrer Schreibtische verschwinden.Wir aber wollen Taten sehen. Gerade die Beteiligung der Arbeitnehmer an den Betriebserträgen geht mit einer verbesserten Produktivität einher
Ladies and gentlemen , I can truly say that the climate in which discussions took place genuinely matched the climatic conditions that prevailed in Biarritz for the two days we were there. The weather was cloudy and windy but it was , all things considered , an invigorating climate and , I felt , just the type of dynamic climate that we needed at that stage of the discussions , in which I myself noticed many stumbling blocks , far more stumbling blocks than can always be explained away by the delicacy of the issues. We needed this invigorating climate , as Mr Moscovici has said , and I too sensed among the Heads of State and of Government a very solemn air of collective and historic responsibility at this historic juncture for European integration
Ich kann in der Tat unterstreichen , dass das Klima der Diskussionen wirklich dem Wetter entsprach , das während dieser beiden Tage in Biarritz herrschte - Wolken , Wind , doch letztlich ein anregendes Klima und - wie ich es empfinde - ein recht dynamisches Klimas , das wir zu diesem Zeitpunkt der Verhandlungen brauchten , an dem - wie ich feststellen konnte - zahlreiche Blockaden , viel mehr Blockaden als durch den komplizierten Charakter der Diskussionsthemen erklärlich , vorhanden waren. Wir brauchten ein solch anregendes Klima , wie Herr Moscovici darlegte , und auch ich habe bei den Staats - und Regierungschefs das sehr starke Gefühl einer gemeinsamen , historischen Verantwortung zu einem historischen Zeitpunkt der europäischen Einigung wahrnehmen können. Es handelte sich um eine wirkliche Entschlossenheit , in jedem Fall um den Willen , in Nizza zu einer wirklichen Reform zu kommen