Mr President , because of this dispute and its impact on the cashmere industry , feelings in Scotland are running very high
Herr Präsident , wegen dieses Streits und seiner Auswirkungen auf die Kaschmirindustrie schlagen die Wogen in Schottland sehr hoch
There is a very great lack of this.I would ask you to understand that , to very many Europeans , the elite gathered in Brussels and Strasbourg is currently as welcome as chewing gum on the cashmere sweater of society
Daran fehlt es aber sehr massiv.Bitte verstehen Sie , dass derzeit von sehr vielen Europäerinnen und Europäern die Elite , die sich in Brüssel und Straßburg versammelt , wie ein Kaugummi auf dem Kaschmirpullover der Gesellschaft gesehen wird
I represent Moray where there is a big cashmere mill. Along with mills on the borders , a fragile area , they are losing orders of £1 million. Commissioner Brittan should know this. I heard it on Friday. Even before the event , orders are being cut down and people are being put out of jobs. I also have the shortbread biscuits. So I feel that in the north of Scotland , at any rate , any claim of a special relationship will be treated with some considerable derision.However much sympathy I have for national interests , however much sympathy I have for the desire to make up the American trade deficit , these must not put the very fragile WTO rules at risk
Ich vertrete Moray , wo es eine große Kaschmirfabrik gibt. Zusammen mit weiteren Fabriken im Grenzgebiet , einer instabilen Region , gehen ihr Aufträge im Wert von einer Million Pfund verloren. Kommissar Brittan dürfte das wissen. Ich hörte am Freitag davon. Aber schon davor nahmen die Aufträge ab , und es werden Leute entlassen. Zu mir gehören auch die Shortbread - Kekse. Daher denke ich , daß man im Norden Schottlands jedenfalls alle Behauptungen , es handle sich um eine Sonderbeziehung , mit erheblichem Spott aufnehmen würde. Allerdings , denken wir , ist es sinnvoll , sich durchaus alle Optionen offenzuhalten