Mr President , I congratulate Mrs Paulsen very warmly on her diligence and skill in bringing through another complex piece of food safety legislation. She always manages to steer between national positions and never loses sight of that corpus of food safety legislation which we are slowly bringing together.I would like to look at the very wide definition of catering waste in the annexes and in Amendments 22 to 25. I will leave aside the feeding of carrion birds because I wish to look at a different form of carrion , that is the catering waste represented both by the recycled swill in some countries and by recycled cooking oils in others , including my own
Herr Präsident , ich möchte Frau Paulsen sehr herzlich zu ihrem Fleiß und Geschick beglückwünschen , mit dem es ihr gelungen ist , einen weiteren komplexen Rechtsakt aus dem Bereich Lebensmittelsicherheit vorzulegen. Geschickt umschifft sie dabei nationale Standpunkte und verliert dabei nie das von uns Stück für Stück erarbeitete Regelwerk zur Lebensmittelsicherheit aus dem Augen.Ich möchte mich mit der sehr allgemeinen Definition von Küchen - und Speiseabfällen in den Anhängen und in den Änderungsanträgen 22 bis 25 beschäftigen. Auf die Fütterung Aas fressender Vögel werde ich nicht eingehen , weil ich mich mit einer anderen Form von Aas , und zwar den Speiseabfällen in Form aufbereiteter Küchenabfälle in einigen Ländern und in Form von aufbereitetem Speiseöl in anderen wie z
Yet we are doing nothing to change it. All the while we are spending enormous sums of money on investigating something whose origins we have known about for ages. The facts are obvious : if for the sake of sheer greed we want to turn a cud - chewing animal into a feeder on carrion , then we have got it all wrong. We follow this up by doing something different along just the same lines. We have made mistakes - with political approval - and now we are trying to catch up by spending the few funds available - and here I am referring to tax money , which itself does not grow on trees - in the hope of damping down the flames. I am not impressed by this approach , in fact I am absolutely against it. For this reason , Mr Linkohr , it is going to be very difficult for us indeed to support your report tomorrow.I know that some money is better than none. As my grandmother used to say , a bird in the hand is worth two in the bush. But surely the time has come for us to take a good look at the direction we should be going in , and this is not it
Gleichzeitig geben wir jedoch Riesensummen aus , um etwas zu erforschen , wovon wir doch eigentlich längst wissen , woher es kommt. Es ist doch klar : Wenn man aus lauter Geldgier einen Wiederkäuer unbedingt zum Aasfresser machen will , geht das daneben. Als nächstes wird irgend etwas anderes in ähnliche Richtung gemacht. Hier werden Fehler gemacht - mit Billigung der Politik - und anschließend rennen wir hinterher und geben das wenige verfügbare Geld aus , welches auch noch mühsam errungene Steuergelder sind , um wieder ein bißchen Flammen zu löschen. Diese Vorgehensweise kann ich nicht gut finden , ich bin entschieden dagegen. Deswegen fällt es uns sehr , sehr schwer , Herr Linkohr , morgen Ihrem Bericht zuzustimmen.Ich weiß , etwas Geld ist besser als gar nichts. Das hat schon meine Großmutter gesagt : Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Aber wir müssen uns endlich mal überlegen , welche Richtung wir nun endgültig einschlagen wollen , und nicht , wie wir es hier tun. Was die Landminen angeht , wird die Politik nicht entschieden genug gezwungen , dagegen zu sein. Man argumentiert sogar , es bringe Arbeitsplätze , sie herzustellen und zu verkaufen. Dann geben wir das Geld , das wir auf Arbeitsplätzen gewonnen haben , wieder aus , um herauszufinden , wie wir sie beiseite schaffen. Dies ist eine verrückte Politik
Here we are looking specifically at high - quality protein which is to be fed to non - vegetarian animals. We do not intend to make vegetarians of them , any more than we can induce carrion - eating birds to stop eating carrion. It would be the death of them. Similarly , when it comes to human foodstuffs , we want a system that will recycle all the high - quality nutrients. We cannot adopt a set of rules at the expense of the hungry people in the world , whereby anything that is no longer good enough for us is simply destroyed or abandoned.We are not legislating on catering waste here ; it is merely a matter of the Commission presenting its own legislative proposal , to which we accord the same systematic and meticulous treatment that we gave to meat and bone meal. I do not understand the position of some people who are saying that meat and bone meal can be fed but catering waste cannot. Then there are others , of course , who are saying that catering waste can be fed but not meat and bone meal. So both positions exist. That is why I tabled my proposal. Your compromise proposal , Mrs Paulsen , is fine. Tomorrow I shall move an oral amendment in which I shall alter the time scale in my amendments , which are similar in substance to the compromise ; this alteration relates to the time before the entry into force of the proposed regulation. I believe the alteration will make the amendments compatible , and we can then adopt them as they stand
Das bedeutet ihren Tod. Von daher wollen wir auch bei den Speisen eine Regelung , die das , was hochwertig ist , wieder in den Kreislauf zurückführt. Wir können nicht auf Kosten der Hungernden der Welt eine Regelung beschließen , dass all das , was für uns nicht mehr gut genug ist , einfach vernichtet oder nicht mehr der Nutzung zugeführt wird.Die Speiseabfälle werden hier nicht geregelt , sondern es geht darum , dass die Kommission einen eigenen Legislativvorschlag vorlegt und dass wir dann in genau die selbe konsequente und akribische Behandlung eintreten , wie wir sie bei dem Tiermehl hatten. Ich verstehe die Position von einigen nicht , die sagen , Tiermehl kann man verfüttern , aber Speisereste nicht. Dann gibt es natürlich wieder andere , die sagen , Speisereste kann man verfüttern , aber Tiermehl nicht. Es gibt ja beide Positionen. Von daher habe ich den Vorschlag damals eingebracht. Frau Paulsen , Ihr Kompromissvorschlag ist in Ordnung. Ich werde morgen einen mündlichen Änderungsantrag einbringen , wo ich meine Änderungsanträge , die inhaltlich in die gleiche Richtung gehen , in der Zeit anpasse , d. h. , es geht um die Zeit vor Inkrafttreten dieser Verordnung. Dann sind sie meiner Meinung nach miteinander kompatibel , und wir können sie so verabschieden. Dann haben wir eine vernünftige Lösung. Ich hoffe anschließend , Herr Byrne , auf Ihre Initiative , dass wir sie bald vorgelegt bekommen. Dann werden wir uns wieder auseinandersetzen , und wir werden auch wieder Spaß dabei haben. Politik ist kein schmutziges Geschäft , sondern sie macht sehr viel Spaß. Ich bitte Sie dann aber auch um dieselbe Fairness , den Kompromissen ebenfalls zuzustimmen