Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"banality" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
banality
 
1. {noun}   Banalität {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
If we do not carry the European people with us - that is , hold public discussions about problem areas - they will not come on board. I tell you : the text should be short and simple , but without being banal. That is the danger of your strategy : the banality that will result from it. This is my advice. You have talked about the climate , so be bold about itWir haben es in den Niederlanden gesehen. Wenn wir nicht die Menschen in Europa mitnehmen , d. h. öffentlich diskutieren , wo wir Probleme haben , dann werden sie nicht mitgehen. Ich sage Ihnen : Kurz soll der Text sein , einfach soll er sein , aber nicht banal. Das ist die Gefahr Ihrer Strategie : die Banalität , die am Ende herauskommen wird. Deswegen schlage ich Ihnen vor : Sie haben über Klima geredet , dann seien Sie mutig in diesem Bereich
Mr Cornillet , I must tell you that I fully agree with your speech on international humanitarian law. As you know , yesterday , for instance , I had a meeting with all the ECHO partner operators. There was a great number of them , and I discussed this problem of international humanitarian law. I took up the proposal you had mentioned to me , and we have made arrangements to organise a major conference in April or May on this matter. I also told them , even though I have no power to invite , that I would invite the European Parliament and national parliaments to attend this conference , if this is possible and if Parliament is interested in such a proposition , because it is true that every day I observe the increasing banality with which respect for international humanitarian law is being treated , and this is extremely serious. To such a point , in fact , that while I was there , I talked to the person responsible for gaining access for humanitarian convoysWir haben Herrn Bachir ganz klar gesagt , dass er unverzüglich den Vereinten Nationen eine positive Antwort geben muss , um die baldige Stationierung dieser Hybridstreitmacht zu ermöglichen , die wir natürlich brauchen , um die Situation der Menschen in Darfur auch nur ein klein wenig zu verbessern.Herr Cornillet , ich muss Ihnen sagen , dass ich Ihre Ausführungen zum humanitären Völkerrecht uneingeschränkt teile. Wie Sie wissen , bin ich beispielsweise gestern mit allen Partnerakteuren von ECHO zusammengetroffen. Sie waren sehr zahlreich , und ich habe diese Frage des humanitären Völkerrechts angeschnitten. Dabei griff ich den Vorschlag auf , von dem Sie bereits einmal gesprochen hatten , und wir einigten uns , im April oder Mai eine große Konferenz zu dieser Frage einzuberufen. Ich habe ihnen auch angekündigt , dass ich , wenngleich ich keine Einladungsbefugnis habe , das Europäische Parlament und die nationalen Parlamente zur Teilnahme an dieser Konferenz einladen werde , falls das möglich ist , falls das Europäische Parlament sich dafür interessiert , denn ich stelle Tag für Tag fest , wie wenig das humanitäre Völkerrecht geachtet wird , und das ist sehr schlimm
I do not believe that it is such a great secret. You are all familiar with this from your work. You need a great deal of patience , particularly with those partners who have doubts , who are hesitant about certain outcomes. You need the necessary ambition and above all you need to be fair , particularly towards those who will find it much more difficult than others to reach the targets agreed. This worked at the last Summit. Now of course the same questions are being asked about 25 March. How is it actually supposed to work when there are such varied interpretations of the history of the European Union , when expectations about the content of the Berlin Declaration differ so greatly. I tell you , it will happen in just the same way.In the past we have listened patiently and I think we know more or less what people's expectations are. I am only saying this because earlier someone said that the outcome would then of course necessarily be very general. If we succeed in having a Berlin Declaration then this success does not necessarily have to be a reason for banality. The result that emerges can also be a good Berlin DeclarationIch glaube , das Geheimnis ist gar nicht so furchtbar groß. Sie kennen das alle aus Ihrer Arbeit. Man braucht viel Geduld - auch gerade mit jenen Partnern , die Zweifel haben , die zögern mit Blick auf bestimmte Ergebnisse. Man braucht den notwendigen Ehrgeiz , und man braucht vor allen Dingen Fairness , um auch mit denen umzugehen , die sich den gemeinsam verabredeten Zielen nur mit größeren Schwierigkeiten nähern können als andere. Das hat beim letzten Gipfel geklappt. Nun werden natürlich dieselben Fragen gestellt mit Blick auf den 25. März. Wie soll das eigentlich gehen bei einer so unterschiedlich interpretierten Geschichte der Europäischen Union , bei so unterschiedlichen Erwartungen an den Inhalt der Berliner Erklärung. Ich sage Ihnen , es wird genau so geschehen.Wir haben in der Vergangenheit mit Geduld zugehört. Ich glaube , wir wissen ungefähr , wo die Erwartungen liegen. Ich sage dies nur deshalb , weil vorhin jemand gesagt hat , das Ergebnis werde dann ja notwendigerweise sehr generell sein. Wenn die Berliner Erklärung gelingt , muss das Gelingen nicht notwendigerweise Ursache für Banalität sein. Es kann tatsächlich auch ein gutes Ergebnis sein , das für diese Berliner Erklärung herauskommt. Wenn dieser Schritt gelingt , dann ist das noch nicht die Lösung , auch nicht das Ende unserer Präsidentschaft und auch nicht das Ende unseres Ehrgeizes
eur-lex.europa.eu