They want the whole world to know what is in store for anyone who falls into their hands. But , ladies and gentlemen , however terrible their barbarianism , it will not stop the march of history. The people will see to that.Nevertheless , this whole area of jurisprudence
Sie wollen der ganzen Welt vorführen , was diejenigen erwartet , die ihnen in die Hände fallen. So fürchterlich die Unmenschlichkeit auch sein mag , verehrte Kolleginnen und Kollegen , den Lauf der Geschichte kann sie nicht aufhalten. Dafür sorgt schon das Volk. Das Parlament täte gut daran , wenn es seine Stimme erheben und die sehr deutliche Botschaft aussenden würde , dass wir die von diesem Land eingeschlagene Politik nicht billigen
If the European Union , with its resources , with its weight , or as a member of the United Nations , does not take action , what can we expect of the African Union , or what message can we send to it.We can at least listen to the committed and pro - active voice of South Africa's President Mbeki , urging support for peace and for the courageous efforts being undertaken by Angola and by those countries which have experienced at first hand the violence and the damaging effects of inter - ethnic atrocitiesCloser to home , the crisis in Srebrenica has shown us that modern barbarianism is not something that is relegated to other continents
Wenn die Europäische Union mit ihren Möglichkeiten und ihrem Einfluss oder im Rahmen der UNO nicht aktiv wird , was kann man dann von der Afrikanischen Union erwarten oder ihr vermitteln.Wir müssen auf jeden Fall auf die engagierte und nachdrückliche Stimme des südafrikanischen Präsidenten Mbeki hören , der dazu appelliert , sich für den Frieden einzusetzen und die mutigen Anstrengungen zu unterstützen , die von Angola , von Ländern unternommen werden , welche die Gewalt und die Gräuel von interethnischen Gewaltausbrüchen am eigenen Leibe erlebt haben.Vor unserer Haustür hat uns das Drama von Srebrenica gezeigt , dass die moderne Barbarei nicht auf ferne Kontinente beschränkt ist
And since there can be no peace without law nor law without sanction , either Europe manages very rapidly to acquire a unitarian structure for security and crisis prevention or our continent is destined to remain a prisoner of the state of nature in which all nations are prone to mete out justice for themselves and slide back into barbarianism , as happened in Bosnia and is likely to happen in Albania.Secondly , in Albania now , the real problem , as has been said , is not so much all the humanitarian aspects - the need for food and drugs - as the urgent need to restore , on democratic bases , the authority of the state and the sovereignty of the law
Und da es keinen Frieden ohne Recht gibt und kein Recht ohne Strafmaßnahmen , wird es der Europäischen Union entweder gelingen , sich so rasch wie möglich eine einheitliche Struktur der Sicherheit und Krisenvorbeugung zu geben , oder unser Kontinent ist dazu bestimmt , dem Naturzustand verhaftet zu bleiben , bei dem jedes Volk geneigt ist , zur Selbstjustiz zu greifen und in die Barbarei zurückzufallen , wie es in Bosnien der Fall war und wie es in Albanien der Fall zu sein droht.Zweitens betrifft das eigentliche Problem in Albanien heute , wie bereits gesagt wurde , weniger die humanitären Aspekte , weniger Lebens - und Arzneimittel , als vielmehr die dringende Notwendigkeit , die staatliche Autorität und die Souveränität des Gesetzes auf demokratischen Grundlagen wiederherzustellen , jene Autorität und Souveränität , deren Legitimation in Albanien durch Parlamentswahlen und vor allem durch Wahlen auf Verwaltungsebene begründet wurde