On the more general question that he raises , as we meet today in this Parliament , the European Union Summit with India is taking place. The Indian subcontinent is one place where skilled migrant labour is already proving to be of mutual benefit.I have had the opportunity to travel to Bangalore and meet many of the service providers who are benefiting from the present proposals
Zu dem von ihm angesprochenen allgemeineren Thema findet ja zeitgleich mit unserer heutigen Sitzung das Gipfeltreffen der Europäischen Union mit Indien statt. Der indische Subkontinent gehört zu den Regionen , in denen sich die Migration von Fachkräften bereits als vorteilhaft für beide Seiten erwiesen hat.Ich hatte die Gelegenheit zu einem Aufenthalt in Bangalore , wo ich mit zahlreichen Dienstleistern zusammengetroffen bin , die von den jetzigen Vorschlägen profitieren
Mr President , may I also welcome this year's Council and Commission annual report. It certainly makes progress in terms of extra detail , which we have called for in past years. But , if I can say so , it is still a little longer on description and a little shorter on analysis than we would like.However , I want to wholeheartedly congratulate the Portuguese Presidency on their new guidelines on the rights of the child - a major step forward.I hope in the next year that successive presidencies will ensure an effective role for the Fundamental Rights Agency and the upgrading of EU legislation to provide effective protection against discrimination on all grounds , and maintain pressure on the countries of the Western Balkans to bring war criminals to justice.I also want to call today for specific European support in the next year for the final report of the UN Secretary - General's personal representative on business and human rights. As Parliament's rapporteur on this issue , I am deeply concerned that in Bangalore this week Indian courts will seek to execute an international arrest warrant against seven Dutch activists from the Clean Clothes Campaign because they posted a report on labour violations at the Indian supplier of the fashion label G - Star , including forced overtime and physical and verbal abuse , on the internet
Herr Präsident. Auch ich möchte den aktuellen Jahresbericht des Rates und der Kommission begrüßen. Es gab sicherlich Verbesserungen mit Blick auf die Genauigkeit , die wir in den vergangenen Jahren gefordert haben. Doch erlauben Sie mir , darauf hinzuweisen , dass die Beschreibung bedauerlicherweise nach wie vor einen wichtigeren Platz als die Analyse einnimmt.Nichtsdestotrotz möchte ich dem portugiesischen Ratsvorsitz herzlich zu seinen neuen Leitlinien zu den Rechten des Kindes gratulieren , die einen wichtigen Fortschritt darstellen.Ich hoffe , dass sich die aufeinander folgenden Vorsitze des kommenden Jahres um eine wirksame Rolle der Grundrechteagentur und um die Verbesserung der EU - Rechtsvorschriften für einen wirksamen Schutz vor Diskriminierungen aus allen Gründen bemühen und den Druck auf die Staaten des Westlichen Balkan aufrechterhalten werden , Kriegsverbrecher vor Gericht zu stellen.Ferner möchte ich an dieser Stelle für das nächste Jahr zu einer spezifischen Gemeinschaftsunterstützung des Abschlussberichts des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs der Vereinten Nationen für Wirtschaft und Menschenrechte aufrufen. Als Berichterstatter des Parlaments zu diesem Thema bereitet es mir große Sorgen , dass die indischen Gerichte in Bangalore in dieser Woche einen internationalen Haftbefehl gegen sieben niederländischen Aktivisten der Kampagne für Saubere Kleidung erlassen wollen , weil diese im Internet einen Bericht über arbeitsrechtliche Verstöße beim indischen Lieferanten des Modelabels G - Star veröffentlicht haben , darunter erzwungene Überstunden und physische und verbale Gewalt
Sadly , ethnic and religious violence is not a novelty in India , but violence against Christians on the scale reported is new. The issue is now highly politicised in India and it has the potential to affect the political situation there - reference has been made to the statement by the Prime Minister which , of course , we have noted. The issue is dividing not only Opposition and Government but is also controversial within the BJP itself.There is no doubt that the principle of secular government and the protection of minorities is deeply ingrained in Indian democratic tradition. There can also be no doubt that opinion leaders and civil society in India are deeply shocked about the events and the damage done to India's image , and that is amply reflected by the wide press coverage which these events have received since they began.The Commission is convinced that responsible Indian politicians , together with a strong consensus in civil society , can succeed in mobilising the necessary political momentum to control violence. We strongly support the continuation of the quiet and persistent work of our representatives on the ground , our ambassadors , NGOs and concerned Indian citizens as the best guarantee to check the current situation , and for that they were recently thanked by the Archbishops of Delhi , Mumbai and Bangalore
Das Thema wird in Indien zur Zeit stark politisiert und kann die dortige politische Lage beeinträchtigen - es wurde Bezug genommen auf die Erklärung des Premierministers , die wir natürlich zur Kenntnis genommen haben. Das Thema spaltet nicht nur Opposition und Regierung , sondern ist auch in der BJP selbst umstritten.Es besteht kein Zweifel daran , daß das Prinzip der säkularen Regierung und des Minderheitenschutzes in der indischen demokratischen Tradition tief verwurzelt ist. Es besteht ferner kein Zweifel daran , daß die Meinungsführer und die Zivilgesellschaft in Indien tief bestürzt sind über die Vorkommnisse und den Schaden , der dem Bild Indiens zugefügt wurde. Das wird an der breiten Aufmerksamkeit deutlich , die die Ereignisse von Anfang an in der Presse gefunden haben.Die Kommission ist davon überzeugt , daß es verantwortlichen indischen Politikern , die sich auf die breite Zustimmung der Zivilgesellschaft stützen können , gelingt , die erforderliche politische Dynamik zu mobilisieren , um der Gewalt Einhalt zu gebieten. Wir unterstützen nach Kräften die Fortführung der ruhigen und beharrlichen Arbeit unserer Vertreter vor Ort , unserer Botschafter , der NRO und der betroffenen indischen Bürger als bester Garantie dafür , daß man die gegenwärtige Lage unter Kontrolle bekommt , und dafür wurde ihnen kürzlich von den Erzbischöfen von Delhi , Mumbai und Bangalore der Dank ausgesprochen