Mr President , ladies and gentlemen , today we are discussing the part - time work agreement which the social partners have negotiated after the Council of Ministers failed to achieve an agreement for fourteen years. Yet we have nothing to celebrate. The agreement falls far short of what this Chamber agreed in 1990 , that is to protect all atypical employees from discrimination in both employment law and social insurance.The social partners have made an agreement which only affects part - time work. They have thus excluded millions of the atypically employed with their specific disadvantages | Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Wir diskutieren heute die Teilzeitvereinbarung , die die Sozialpartner ausgehandelt haben , nachdem der Ministerrat vierzehn Jahre lang keine Einigung zustande gebracht hat. Trotzdem haben wir nichts zu feiern. Die Vereinbarung fällt weit hinter das zurück , was dieses Haus 1990 gefordert hat , nämlich alle atypisch Beschäftigten vor Diskriminierung zu schützen , und zwar sowohl vor Diskriminierungen im Arbeitsrecht als auch vor Diskriminierung bei der Sozialversicherung.Die Sozialpartner haben eine Vereinbarung geschlossen , die nur die Teilzeitarbeit betrifft. Damit haben sie Millionen von atypisch Beschäftigten in ihren spezifischen Benachteiligungen ausgeschlossen |