’ I also drew attention to the situation of the Roma minority , who are unfortunately often targets of discrimination and racist violence in the European Union.On 5 May , the national Austrian day against violence and racism , the President - in - Office of the Council commemorated the liberation of Mauthausen concentration camp as well as the people from over 30 European nations who were brought by the Nazis to Mauthausen , where they were degraded , tortured and murdered. That should remind us where intolerance and racism lead - and this European Union must ensure that it never happens again
Dies soll uns vor Augen führen , wohin Intoleranz und Rassismus führen , und dass dies niemals passiert , das muss diese Europäische Union sicherstellen.Meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordneten , lassen Sie mich wirklich sehr herzlich — auch persönlich , da ich mich seit vielen Jahren mit diesem Thema beschäftige — , dem Parlament danken , dass es dieses wichtige Thema auf die Tagesordnung gesetzt hat , und Ihnen versichern , dass der Rat Ihr Engagement gerade in diesem Bereich außerordentlich schätzt und mit Ihnen Hand in Hand arbeiten wird. Zweitens , wie setzen wir das , was vereinbart wurde , auch in die Tat um
The existence of the gas chambers at Mauthausen was denied by Mr Lanzmann , the director of the film ‘Shoah’ , and not by myself who , on the contrary , said loud and clear that they existed. I believe that these two clarifications are , Mr President , extremely important. As for any possible recantations and procrastinations by the Commission , I personally played no part whatsoever in this affair. I will point out , as my colleague said , that the President of the French Republic , Mr Chirac , recently asserted that there could be no official historical truth. I question how it is that I can be criticised for remarks that have just been repeated by the Head of State , the head of the judiciary , and how it is that I can have the legal proceedings against me justified on the basis of a communist law , the Gayssot law , which Mr Toubon described as a Stalinist law when it was adopted. It will be interesting to see what Mr Toubon has to say on the subject of my immunity
Diese beiden Klarstellungen halte ich für äußerst wichtig , Herr Präsident. Was den Gesinnungswechsel und die Ausflüchte des Ausschusses anbelangt , so habe ich persönlich in dieser Sache keine Rolle gespielt. Wie schon mein Kollege möchte auch ich darauf verweisen , dass vom Präsidenten der Französischen Republik , Herrn Chirac , jüngst bestätigt wurde , dass es keine offizielle historische Wahrheit geben kann. Ich frage mich , wie man mir Äußerungen vorwerfen kann , die erst kürzlich vom Staatschef als dem oberstem Vertreter der Gerichtsgewalt wiederholt wurden , und wie es sein kann , dass meine Verfolgung unter Berufung auf ein kommunistisches Gesetz , das Gesetz Gayssot , gerechtfertigt wird , das von Herrn Toubon schon bei seiner Einführung als stalinistisches Gesetz bezeichnet wurde. Es wird interessant sein zu erleben , wie sich Herr Toubon zu meiner Immunität äußern wird. Dies ist schon alles , was ich diesem Parlament zu sagen hatte
Mrs Bachelot believed she could say – and this is a widespread opinion – that I had spoken in the heart of the university. That is totally incorrect. The remarks for which I have been criticised were made at a press conference organised in the context of my political duties , during which , as another speaker , Mrs Schenardi , said , I answered journalists’ questions , a point that is not seriously disputed. If I do not have the right to give these kinds of answers , then journalists should not have the right to ask questions about the history of the Second World War. That seems quite clear to me , and I did not say those words as an academic even though the academic authorities , by order of the French Government , tried to undermine my presumption of innocence and were condemned for doing so by the Council of State , our highest court.Secondly , Mrs Berger suggested that I had denied the fact that the concentration camps , and particularly the Mauthausen camp , ever existed. Mrs Berger , I have never denied the fact that the concentration camps existed , and certainly not the Mauthausen camp
Die mir vorgeworfenen Äußerungen sind während einer Pressekonferenz erfolgt , die im Rahmen meiner politischen Tätigkeit stattgefunden hat und auf der ich die Fragen von Journalisten beantwortet habe. Dies wurde von einer anderen Rednerin , Frau Schenardi , bereits erwähnt und wird nicht ernsthaft bestritten. Wenn ich nicht das Recht habe , derartige Fragen zu beantworten , dürften Journalisten demnach auch nicht das Recht haben , Fragen zur Geschichte des Zweiten Weltkrieges zu stellen. Dies scheint mir hinreichend klar , und ich habe diese Sätze nicht als Wissenschaftler geäußert , auch wenn die Hochschulbehörden auf Anweisung der Regierung versucht haben , die Unschuldsvermutung für meine Person in Frage zu stellen , wofür sie vom Conseil d'État , unserer obersten Gerichtsbehörde , verurteilt wurden.Zweitens war von Frau Berger zu vernehmen , ich hätte die Existenz der Konzentrationslager und insbesondere des Lagers Mauthausen bestritten. Frau Berger , ich habe niemals die Existenz von Konzentrationslagern bestritten , und ganz gewiss nicht die des Lagers Mauthausen. Dass es in Mauthausen Gaskammern gab , wurde von Herrn Lanzmann , dem Regisseur des Films „Shoah“ verneint , und nicht von mir , der ich , im Gegenteil , stets klar und deutlich gesagt habe , dass es sie gab