Mr President , the UN sanctions have become a weapon of mass destruction , claiming at least 200 children's lives every day. Dennis Halliday , who resigned from his position as director of the UN humanitarian mission in Iraq in protest at the sanctions , confirms the UNICEF statistics - five to six thousand children die every month as a direct result of the sanctions
Herr Präsident. Die Sanktionen der UNO sind zu einer Massenvernichtungswaffe geworden , der Tag für Tag mindestens 200 Kinder zum Opfer fallen. Dennis Halliday , der aus Protest von seinem Direktorposten der humanitären Mission in Irak zurückgetreten ist , bestätigt die UNICEF - Statistik fünf - bis sechstausend Kinder sterben jeden Monat als direkte Folge der Sanktionen
I certainly hope that even though he will be giving up that post he will still visit the European Parliament to give us the benefit of his extensive knowledge.I would like to ask the President of the European Monetary Institute to respond to the points that I am going to make. I used to work for a former Finance Minister in Britain called Dennis Healey , who you might know. Mr Healey used to have a rule which was called the rule of holes
Ich hoffe sehr , daß er , obwohl er dieses Amt jetzt abgibt , auch weiterhin das Europäische Parlament aufsuchen wird , um uns an seinem umfangreichen Wissen teilhaben zu lassen.Ich darf den Präsidenten des Europäischen Währungsinstituts bitten , auf die Punkte einzugehen , die ich vortragen möchte. Ich habe für den vormaligen britischen Finanzminister Dennis Healey gearbeitet , der Ihnen vielleicht ein Begriff ist. Herr Healey verwies gerne auf eine Regel , die als die Gruben - Regel bezeichnet wurde. Die Regel besagte , daß derjenige , der in der Grube sitzt , aufhören sollte , zu graben
- Mr President , at the end of last week a delegation from our Parliament debated the grave situation in the Middle East with our US counterparts as part of the Transatlantic Legislators Dialogue . During this , the US peace negotiator Dennis Ross gave us the very practical advice to offer the Palestinian population assistance with its precarious existence. A network of reliable , politically independent NGOs is needed.Council and Commission : to what extent do you envisage real possibilities for both the West Bank and Gaza
- Herr Präsident. Ende vergangener Woche diskutierte eine Delegation unseres Parlaments im Rahmen des Transatlantischen Gesetzgeberdialogs mit unseren amerikanischen Kollegen über die ernste Lage in Nahost. Der amerikanische Friedensunterhändler Dennis Ross empfahl uns dabei , der palästinensischen Bevölkerung in ihrer prekären Situation praktische Hilfe zu leisten. Vonnöten sei ein Netzwerk zuverlässiger , politisch unabhängiger NRO.Meine Frage an den Rat und die Kommission lautet : Inwieweit bestehen Ihrer Ansicht nach reale Möglichkeiten sowohl für das Westjordanland als auch für den Gaza - Streifen