So I ask you to vote for these projects by a large majority. I hope that cutting back on safety , which became so apparent in Überlingen , will not have fatal consequences
Von daher bitte ich Sie , mit breiter Mehrheit diesen Projekten zuzustimmen. Hoffentlich hat das Sparen an der Sicherheit wie im Fall Überlingen keine fatalen Folgen
Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , Mr Schmitt is indeed right to say that today marks the first anniversary of the calamity at Überlingen , when two aircraft collided , resulting in many deaths. The public see the Single Sky project as the European response to the situation in the skies above Europe , which is , to say the least , unsatisfactory.So how do matters stand
Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen. Ja , Herr Schmitt hat Recht ; heute jährt sich die Katastrophe von Überlingen , bei der zwei Flugzeuge zusammengestoßen sind und es eine Vielzahl von Opfern zu beklagen gab. In der Öffentlichkeit wird das Single Sky - Projekt als die europäische Antwort auf die mehr als unbefriedigende Situation am europäischen Himmel wahrgenommen.Wie sieht die Situation aus
Mr President , ladies and gentlemen , today we are going to deal with a legislative package aimed at establishing the Single European Sky. The main objective of all these measures is simply to respond to the problem of congestion in European airspace without reducing its safety , but rather increasing it.Once again we must remember that that is our main concern and priority , above all following the tragic accident of Überlingen - where regrettably a number of people were killed - and which left us with the feeling that it should have , and could have , been prevented.Our intention is to introduce a harmonised regulatory framework which governs the management of air traffic in the European Union , thereby facilitating better management of the airspace and improving safety.I would point out that the Single Sky was one of the initiatives that President Prodi announced during his investiture debate as a political priority for a Europe which is close to the citizens
Herr Präsident , meine Damen und Herren. Heute behandeln wir ein Gesetzespaket zur Schaffung eines einheitlichen europäischen Luftraums. Alle diese Maßnahmen sind hauptsächlich darauf gerichtet , dem Problem der hohen Auslastung im europäischen Luftraum Rechnung zu tragen , ohne deshalb seine Sicherheit einzuschränken , sondern um sie im Gegenteil zu erhöhen.Einmal mehr sei daran erinnert , dass dies unsere wichtigste Sorge und unsere vorrangige Aufgabe ist , insbesondere nach dem tragischen Unglück von Überlingen - wo zahlreiche Todesopfer zu beklagen waren - , das unserer Meinung nach hätte verhindert werden müssen und können.Uns geht es um die Einführung eines harmonisierten Verordnungsrahmens , der das Management des Luftverkehrs in der Europäischen Union regelt und so die Verbesserung des Luftverkehrsmanagements und der Sicherheit ermöglicht.Ich erinnere daran , dass der einheitliche Luftraum eine der Initiativen war , die Präsident Prodi in der Debatte anlässlich seiner Amtseinführung als politische Priorität eines bürgernahen Europas nannte. Wir haben diese drei Jahre hindurch an dieser Frage gearbeitet , und heute ist der Zeitpunkt für konkrete Ergebnisse gekommen