3 billion.Fortunately , the plenary session at least agreed on a contribution of 400 million , but this represents only one - third of the amount needed. Overall costs will be as high as EUR 5 billion , including critical elements such as the safe storage of radioactive waste , substantial losses in electricity generation , and so on.Nuclear power plants produce around 57% of the electricity in Slovakia. The decommissioning of the V1 plant will result in a shortfall of about seven terawatt - hours of electricity per year. This is the equivalent of unscrewing every second light bulb in the country. I thank everybody for their support.Without taking the place of sky marshals , the Commission must demonstrate ambition , draw attention to the worst performers , unearth any weaknesses and harmonise European legislation regarding air safety
Glücklicherweise hat sich das Plenum letztlich auf einen Beitrag von 400 Millionen Euro geeinigt , dies stellt jedoch nur ein Drittel des benötigten Betrages dar. Die Gesamtkosten werden sich auf 5 Milliarden Euro belaufen , einschließlich solch kritischer Elemente wie die sichere Lagerung radioaktiven Abfalls , substanzielle Verluste bei der Elektrizitätserzeugung usw.Atomkraftwerke produzieren rund 57 % des Stroms in der Slowakei. Die Stilllegung des V1 - Kraftwerks wird zu einem Defizit von ungefähr sieben Terawattstunden Elektrizität pro Jahr führen. Damit würde jede zweite Glühlampe im Land dunkel bleiben. Ich danke allen für ihre Unterstützung. Die Kommission ist jedoch der Auffassung , dass im Dezember in Montreal noch nicht der rechte Zeitpunkt sein wird , konkrete Ziele für entwickelte Länder festzulegen
I voted , of course , in favour of this proposal for legislation aimed at implementing a blacklist of unsafe airlines.What is the spirit of this proposal. To enable passengers to choose their carrier with full knowledge as regards the safety conditions , and to be informed in the event of a last - minute change of carrier.This task forms part of a broader strategy aimed at enhancing the safety of the booming air transport sector. In 2003 , there were 1.7 billion air passengers worldwide , and it is predicted that there will be 2.5 billion in 2015. In Europe alone , the number of air passengers increased by an average 5.5% per year between 1990 and 2003.This work must be done at European level , in collaboration with the Member States , in order to lay down common inspection criteria. There are still too many disparities , particularly in relation to the controls.Without taking the place of sky marshals , the Commission must demonstrate ambition , draw attention to the worst performers , unearth any weaknesses and harmonise European legislation regarding air safety
– Ich habe selbstverständlich für diesen Vorschlag für eine Verordnung zur Durchsetzung einer Schwarzen Liste der nicht sicheren Luftfahrtunternehmen gestimmt.In welche Richtung zielt dieser Vorschlag. Die Fluggäste sollen in die Lage versetzt werden , ihre Fluggesellschaft in voller Kenntnis der Sicherheitsbestimmungen zu wählen , und sie sollen unterrichtet werden , wenn das Luftfahrtunternehmen im letzten Moment gewechselt wird.Diese Aufgabe ist Teil einer umfassenden Strategie zur Erhöhung der Sicherheit in dem in rasanter Entwicklung begriffenen Luftfahrtsektor. Im Jahr 2003 wurden weltweit 1 , 7 Milliarden Fluggäste gezählt , und für 2015 werden 2 , 5 Milliarden vorausgesagt. Allein in Europa hat sich die Anzahl der Fluggäste zwischen 1990 und 2003 jedes Jahr um durchschnittlich 5 , 5 % erhöht.Diese Arbeit muss auf europäischer Ebene , in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten , geleistet werden , um sich auf gemeinsame Inspektionskriterien zu einigen. Noch gibt es zu viele Unterschiede , insbesondere bei den Kontrollen.Ohne sich als Luftpolizei zu gerieren , muss die Kommission entschlossen auftreten , die schlimmsten Akteure an den Pranger stellen , sämtliche Schwächen ans Licht fördern und das Gemeinschaftsrecht zur Luftsicherheit harmonisieren. Das ist die Voraussetzung dafür , dass der Luftverkehr bleibt , was er ist : die sicherste Beförderungsart. Die Kommission ist jedoch der Auffassung , dass im Dezember in Montreal noch nicht der rechte Zeitpunkt sein wird , konkrete Ziele für entwickelte Länder festzulegen
The question of human rights must not be made secondary to economic interests. This is a situation where we must put a stop to these tendencies that seem to be infiltrating the Council.While , in the case of the association agreements , serious breaches of human rights could result in the partial suspension of the agreement , this provision is retained only in particularly urgent cases in the so - called Bulgarian clause. And now a substantial body of opinion is considering using the interim agreement formula to eliminate such reservations completely from economic agreements.It was urgently necessary , then , for Parliament to put a stop to these tendencies by producing the CarneroGonzález report.The next necessary step would be for the Commission finally to unearth the negotiation directives on the implementation of these clauses from the deepest recesses of its desk drawers and ensure that implementation of the human rights clause is directly enshrined both in agreements including the so - called Bulgarian clause and in all future agreements. The incorporation of the international human rights clauses into the Maastricht II Treaty would be another step towards making the economic activities of the EU obligatorily conditional on respect for human rights
Die Frage der Menschenrechte darf nicht den wirtschaftlichen Interessen untergeordnet werden. Insofern gilt es , den schleichenden Tendenzen des Rates Einhalt zu gebieten.Während in den Assoziationsverträgen die Verletzung schwerwiegender Menschenrechte zur teilweisen Aussetzung des Abkommens führen könnte , ist dies bei der sogenannten Bulgarienklausel nur noch in besonders dringenden Fällen vorgesehen , und jetzt wird schon laut darüber nachgedacht , die Form der Interimsabkommen dazu zu nutzen , solche Vorbehalte in Wirtschaftsverträgen ganz zu streichen.Deshalb war es dringend erforderlich , daß das Parlament mit dem Carnero - González - Bericht den Einhalt solcher Tendenzen fordert.Der nächste notwendige Schritt wäre , daß die Kommission endlich die Verhandlungsdirektiven zur Umsetzung dieser Klauseln aus den tiefen Gründen ihrer Schreibtische holt und sowohl bei den Verträgen mit der sog. Bulgarienklausel und allen zukünftigen Verträgen die Umsetzung der Menschenrechtsklausel direkt verankert. Die Aufnahme der internationalen Menchenrechtsklauseln in den Maastricht - II - Vertrag wäre ein weiterer Schritt , die Voraussetzung der Einhaltung der Menschenrechte für die wirtschaftlichen Aktivitäten der EU verbindlich zu regeln. Eine jährliche Berichterstattung über die Menschenrechtssituation in den Ländern , mit denen die Europäische Union Abkommen geschlossen hat , gehört auch dazu