1. {noun} Unterbezahlung, unbezahlter Rest einer Schuld {f}
Examples (Beispiele)
- If all the flag states for shipping , all the shipowning companies and all the classification societies had good will , there would be no need for port state controls. Unfortunately , making maximum profit is often all that matters , to the detriment of safety , the environment and the personnel. Human error largely results from overloading , underpayment and the fact that the sailors have not received adequate training. The Commission proposal looks reassuring , but is not proof against deliberate sabotage
Wenn alle Flaggenstaaten von Schiffen , alle Reedereien und alle Klassifikationsgesellschaften guten Willens wären , würden sich Hafenstaatkontrollen erübrigen. Leider geht es oft darum , auf Kosten der Sicherheit , der Umwelt und des Personals möglichst viel Geld zu verdienen. Menschliches Versagen ist größtenteils auf die Überlastung , die Unterbezahlung und die unzureichende Ausbildung von Seeleuten zurückzuführen. Der Vorschlag der Europäischen Kommission ist dem Anschein nach beruhigend , setzt man ihm aber ganz bewusst etwas entgegen , so hält er kaum stand
All people are equal , but there are always people who have an interest in denying this. This leads to slavery , racism , colonial wars , child labour , subsistence wages for workers , underpayment for raw materials and the withholding of equal rights for women. In order to maintain their position , some privileged parties draw on quotes from the Bible or the Koran which are supposed to justify their misconduct. Only in the past few centuries have women in different European countries acquired the same rights as men , such as the right to vote , the right to work , rights to equal remuneration , access to managerial roles , the right to dissolve a failed marriage and equal rights of inheritance
- Alle Menschen sind gleichwertig , es gibt jedoch immer wieder Personen , denen daran gelegen ist , dies in Abrede zu stellen. Sklaverei , Rassismus , Kolonialkriege , Kinderarbeit , Hungerlöhne für Arbeiter , zu niedrige Rohstoffpreise sowie die Tatsache , dass Frauen gleiche Rechte vorenthalten werden , sind das Ergebnis einer solchen Einstellung. Um ihre Position zu untermauern , greifen manche Privilegierte auf Zitate aus der Bibel oder aus dem Koran zurück , mit denen sie ihr Verhalten rechtfertigen wollen. Erst im Laufe des vergangenen Jahrhunderts haben Frauen in verschiedenen europäischen Ländern die gleichen Rechte wie die Männer erworben , beispielsweise das Wahlrecht , das Recht auf Arbeit , das Recht auf gleichen Lohn , Zugang zu Führungspositionen , auf Auflösung einer gescheiterten Ehe sowie die erbrechtliche Gleichstellung
The EU climate change package contains a number of environmental criteria that biofuels have to meet. However , I and many of my colleagues would like to see social criteria applied , such as the minimum wage and the prevention of child labour. Is that compatible with WTO requirements. If not , are we not then being forced into a position of accepting child labour and underpayment. I have another question about the trade in GMO food. I believe that the Cartagena Protocol leaves it to the Member States to decide whether to approve GMOs. Is that compatible with the WTO and , if not , how are you going to resolve that. Parliament has indicated that the majority of its members are opposed to the trade in sealskin. Canada is now threatening to challenge that through the WTO. How do you think the wishes of the majority of the population in the EU can be upheld on that issue
Im Klimawandelpaket der EU sind einige Umweltkriterien enthalten , denen Biokraftstoffe genügen müssten. Ich und viele meiner Kolleginnen und Kollegen würden jedoch auch gerne sehen , dass soziale Kriterien gefordert werden , wie Mindestlöhne und Bekämpfung von Kinderarbeit. Ist dies mit den Forderungen der WTO vereinbar. Wenn nicht , werden wir dann nicht dazu genötigt , Kinderarbeit und Unterbezahlung hinzunehmen. Ich habe eine weitere Frage zum Handel mit gentechnisch veränderten Lebensmitteln. Meiner Ansicht nach lässt das Protokoll von Cartagena den Mitgliedstaaten selbst Entscheidungsfreiheit bei der Zulassung von GVO. Ist dies mit der WTO vereinbar und , wenn nicht , wie werden Sie dies lösen. Das Parlament hat angegeben , die Mehrheit seiner Mitglieder sei gegen den Handel mit Seehundfellen. Kanada droht nun , dies über die WTO anzufechten. Wie gedenken Sie , den Wunsch der Mehrheit der EU - Bevölkerung auf diesem Gebiet wahren zu können. Ich denke , dass diese Fragen sehr wichtig sind und bei der Reform berücksichtigt werden müssen