27 %. We can do without all kinds of escape clauses to get out from underneath
Wir haben keinen Bedarf an allerlei Umgehungsklauseln , um unter diese Grenze zu kommen. Deshalb muß der Anschlußprozeß Teil eines Friedensprozesses werden
In fact , given the enormous hurdles currently standing in Europe s path , we cannot afford to duck underneath them
Wir hoffen sehr stark , dass die Mittel , die bereits für das Jahr 2000 bereitgestellt wurden , auch eingesetzt werden
Never underestimate the capacity of the Council Secretariat to pull the rug out from underneath the Commission – they will do it if they get a chance
Wir dürfen die Fähigkeit des Ratssekretariats , der Kommission den Boden unter den Füßen wegzuziehen , niemals unterschätzen – sie werden es tun , wenn sie eine Chance bekommen