In this part of Africa civil society sometimes manages to overcome autocratic structures unaided , and then they remember who in Europe backed the wrong horse
In diesem Teil Afrikas schafft es die Zivilgesellschaft manchmal selbst , autokratische Strukturen zu überwinden , und danach erinnert man sich , wer in Europa auf das falsche Pferd gesetzt hat
None of this is mentioned in the report , and I understand the difficulty , but I also fear that our reticence will not help the groups of women in those countries who , unaided , are courageously starting to raise the issue of separating religious and political authority
All dies wird überhaupt nicht erwähnt , wobei ich das Problem durchaus verstehe , zugleich jedoch auch fürchte , dass unser Mangel an Mut den Frauen in diesen Ländern , die nun erstmals das Problem der Trennung von kirchlicher Macht und politischer Macht allein und couragiert zur Sprache bringen , nicht hilft
The second reason adduced by the Commission , that third countries fish in the Adriatic without being obliged to comply with the minimum size , collapses unaided , since the Commission itself certifies that 70 % - 80 % of the catch in this area is by Italian ships , as quoted in the discussion document it produced
Andererseits ist der zweite von der Kommission angeführte Grund dafür , daß in der Adria Drittstaaten fischen können , ohne die Mindestgröße einhalten zu müssen , die Bedeutung dieser Flotten , da die Kommission selbst bestätigt , daß zwischen 70 und 80 % der Fangmengen in der Zone italienischen Schiffen gehört , wie dies in dem Dokument zum Ausdruck kommt , das von der Kommission selbst ausgearbeitet wurde