In one year it has spread from the coast of Sweden to the heart of the Baltic Sea. We must not twiddle our thumbs until the fish stocks in the Baltic Sea have been destroyed as well.The effects of the new administrative system therefore need to be explored primarily at regional rather than European level , because every Member State's fishing fleet has its own distinctive features. It is extremely important to involve regional advisory bodies if we are to implement a forward - looking fisheries policy. The change to the administrative system requires a reduction in fishing fleet numbers and in their loads and therefore means large losses for our fisheries undertakings
Wir dürfen nicht abwarten und Däumchen drehen , bis die Fischbestände in der Ostsee ebenfalls vernichtet sind.Die Folgen des neuen Bewirtschaftungssystems müssen deshalb in erster Linie auf regionaler statt auf europäischer Ebene untersucht werden , denn die Fischereiflotte jedes Mitgliedstaates ist von Besonderheiten geprägt. Es ist äußerst wichtig , regionale Beratungsgremien einzubeziehen , wenn wir eine vorausschauende Fischereipolitik betreiben wollen. Das neue Bewirtschaftungssystem erfordert eine Verringerung der Fangflotten und ihrer Kapazitäten und bedeutet für die Fischereibetriebe große Verluste. Der Europäische Fischereifonds verfügt einfach nicht über genügend Mittel , um so große Verluste auszugleichen
Wherever it is measured against the revised provisions , it has been watered down because heavily polluted locations can now be factored out.The negotiated compromise , however , is also damage limitation , because the planned period of grace should now be understood as nothing more than an invitation to do nothing. In order that the exception does not become the rule , the Commission must monitor the action plans under consideration and compliance with the limits and sanction the failure to transpose them. It should not therefore be celebrated as a great success because we indeed know that this Directive should in reality have been in force long ago.Nor should it , however - and this is a positive aspect of the compromise - give German local authorities carte blanche to twiddle their thumbs. The fresh invitation to do nothing has thereby prevented the local authorities and the federal states from having to produce action plans.We must also stress , however , that the judgment of the Federal Administrative Court in Germany means and has emphasised for Germany that the local authorities are duty bound to act in any case
Durch die Neuregelung der Bestimmungen , wo gemessen wird , ist hier verwässert worden , denn hoch belastete Orte können jetzt ausgeklammert werden.Der ausgehandelte Kompromiss ist aber auch Schadensbegrenzung. Denn die vorgesehene Schonfrist darf nun nicht mehr als Einladung zum Nichtstun verstanden werden. Damit die Ausnahme nicht zur Regel wird , muss die EU - Kommission die vorgesehenen Aktionspläne und die Einhaltung der Grenzwerte streng überwachen und die Nichtumsetzung sanktionieren. Es darf deshalb nicht als großer Erfolg gefeiert werden , weil wir ja wissen : Eigentlich hätte diese Richtlinie längst in Kraft sein sollen.Es darf aber auch - und das ist gut an dem Kompromiss - kein Freibrief für die deutschen Kommunen sein , die Hände in den Schoss zu legen. Denn die erneute Einladung zum Nichtstun ist dadurch unterbunden , dass die Kommunen und die Länder Aktionspläne vorlegen müssen.Wir müssen aber auch betonen , dass das Urteil des Bundesverwaltungsgerichts in Deutschland für Deutschland bedeutet und unterstrichen hat , dass die Kommunen in der Pflicht sind zu handeln , so oder so