Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"trilingual" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
trilingual
 
1. {adjective}   dreisprachig  
 
 
 
Examples (Beispiele)
In recent days , Hungarian language signs put up on the walls of the trilingual Babes - Bolyai University were taken down by the administration , and roughly broken up in front of the students.I would like to know why , only days before Romania joins the European Union , one may not put up a No Smoking sign in HungarianVor einigen Tagen wurden an den Wänden der dreisprachigen Babes - Bolyai - Universität aufgehängte ungarischsprachige Schilder von der Verwaltung entfernt und vor den Augen der Studenten brutal zerbrochen.Ich möchte wissen , warum man , nur wenige Tage vor dem Beitritt Rumäniens zur Europäischen Union , kein Rauchen verbotenSchild in ungarischer Sprache aufhängen darf
To answer Mr Ebner s question , I would like to say that , of course , the people of Luxembourg are completely trilingual , but other people can also master three languages. All they have to do is follow the example of Luxembourg , where children start learning several languages at the age of five or six , and this is a successful formulaDem Kollegen Ebner möchte ich antworten , dass die Luxemburger natürlich drei Sprachen perfekt beherrschen , aber auch andere können dies erreichen. Sie müssen nur dem Beispiel Luxemburgs folgen , wo man im Alter von fünf bis sechs Jahren beginnt , mehrere Sprachen zu lernen , und das funktioniert
Exchanges between pupils , between teachers , but in particular bilingual , even trilingual schools can be a means of linking up these frontier areas not just economically but also in cultural , linguistic terms.We have the experience of a particular situation in Austria , in Kärnten , where we have very special Slovenian and German - language educational facilities because of the Slovenian minoritySchüleraustausch , Lehreraustausch , aber vor allem zweisprachige , vielleicht manchmal sogar dreisprachige Schulen könnten das Instrument sein , hier die Grenzräume nicht nur wirtschaftlich , sondern auch kulturell sprachlich zu vernetzen.Wir haben eine ganz besondere Erfahrung in Österreich , in Kärnten , wo wir durch die slowenische Minderheit ganz besondere Bildungseinrichtungen in slowenischer und deutscher Sprache haben
eur-lex.europa.eu