Additionally , pilotage , mooring and the handling of cargo , including stowage and trans - shipment , since they are compulsory services , should not be included in the Community Directive liberalising port services , but their regulation should remain under the control of the Member States and their port authorities , for reasons of the safety of maritime traffic
In einem Hafen dürfen aus demselben Grund nur ein Lotsendienst und nur ein Festmacherdienst tätig sein
Mr President , open access to the port services market and equal opportunities in this field are not only appropriate but also a requirement of the Treaties on which the European Union is founded. Regulation and control are needed in this particular field to ensure that no State provides financial assistance to its ports , since this is a serious threat to free competition between Community ports.However , there are certain aspects which should not be exclusively regulated by the EU. Member States and their constitutional bodies with competencies in this field should maintain their capacity to include their own specific standards for the invitation to tender for contracts for supply of port services and for the protection of workers affected.Additionally , pilotage , mooring and the handling of cargo , including stowage and trans - shipment , since they are compulsory services , should not be included in the Community Directive liberalising port services , but their regulation should remain under the control of the Member States and their port authorities , for reasons of the safety of maritime traffic.In an airport , there would be chaos if there were more than one company providing air traffic control. In a port , there should only be one authority for pilotage and one for mooring , for the same reason
Herr Präsident , der freie Marktzugang für Hafendienste und die Chancengleichheit in diesem Bereich sind nicht nur zweckmäßig , sondern auch eine Forderung der Gründungsverträge der Union. Diesbezüglich sind Regelungen und Kontrollen erforderlich , damit kein Staat seinen Häfen Beihilfen gewährt , da das den freien Wettbewerb zwischen den verschiedenen Häfen der Gemeinschaft beeinträchtigt.Aber es gibt Aspekte , die nicht ausschließlich durch die Union geregelt werden dürfen. Die Mitgliedstaaten und ihre verfassungsmäßigen Einrichtungen mit diesbezüglichen Kompetenzen müssen weiterhin die Möglichkeit haben , ihre spezifischen Vorschriften für die Auftragsvergabe von Hafendienstleistungen und für den Schutz der betroffenen Arbeitnehmer einzubringen.Außerdem dürfen der Lotsendienst , das Festmachen und der Ladungsumschlag , darunter Löschen und Laden , Stauen und Umladen , da es sich hierbei um obligatorische Dienstleistungen handelt , nicht in die Gemeinschaftsrichtlinie zur Liberalisierung der Hafendienstleistungen einbezogen werden , sondern ihre Regulierung muss aus Gründen der Sicherheit des Seeverkehrs in den Händen der Staaten und ihrer Hafenbehörden verbleiben.Auf einem Flughafen würde Chaos ausbrechen , wenn es mehrere Diensteanbieter für die Flugüberwachung gäbe. In einem Hafen dürfen aus demselben Grund nur ein Lotsendienst und nur ein Festmacherdienst tätig sein.Des Weiteren sind wir für die sofortige Renationalisierung sämtlicher privater Eisenbahnstrecken und - netze in Europa und für die Renationalisierung/Kommunalisierung des Stadt - und des Personennahverkehrs
The tidal wave of ultraliberalism and unbridled free trade had , for 20 years , been breaking destructively over our coalmines and steelworks and over those industries of ours whose products included textiles , leather , machine tools , electrical goods and motor vehicles. It laid waste our fishing ports , our farms - including our sheep , cattle and poultry farms - our vineyards in the Languedoc - Roussillon region , our banana plantations in the West Indies and our plantations in Réunion , leaving women and men , including our countries’ workers of both sexes , suddenly without social protection. When the wave finally came to grief , it was in its encounter with the will of the French people , expressed in the referendum of 29 May 2005.The people do not want to see our forms of social protection dismantled any further. Nor do they want any longer to see preference given to the base exploitation of foreign ‘workers’ by the Bolkestein directive and its younger sister , the Directive on Port Services.This Wednesday , 18 January 2006 , the Front National’s MEPs have secured a parliamentary majority for refusing , for the second time , to allow European dockworkers , port pilots or any of our personnel responsible for stowage and other dock work to be sacrificed in Europe for the sole benefit of the multinationals that hold sway over maritime freight
Die brutale Welle des Ultraliberalismus und des ungezügelten Freihandels , die sich seit 20 Jahren über unsere Kohlebergwerke , unsere Stahlwerke , unsere Textil - , Leder - , Maschinen - , Haushaltgeräte - und Autofabriken ergoss und sie zerstörte , die die Verödung unserer Fischereihäfen , unserer Weinberge in Languedoc - Roussillon , unserer Schaf - , Rinder - , Geflügelzuchtbetriebe , unserer Bananenpflanzungen auf den Antillen , unserer Plantagen auf Réunion , unserer Agrarbetriebe bewirkte und die Frauen , Männer , Arbeiter und Angestellten unserer Länder in soziale Unsicherheit stürzte , wurde durch den im Referendum vom 29. Mai 2005 zum Ausdruck gekommenen Willen des französischen Volkes zum Stillstand gebracht.Das Volk hat genug von der Zerschlagung unserer sozialen Schutzmechanismen und von der menschenunwürdigen Ausbeutung der ausländischen „Arbeitnehmer“ durch die Bolkestein - Richtlinie und deren kleine Schwester , die Richtlinie über die Hafendienstleistungen.Die Europaabgeordneten der Front national haben am 18. Januar 2006 die parlamentarische Mehrheit gesichert , die es zum zweiten Mal ablehnte , dass die europäischen Hafenarbeiter , Lotsen und alle für Festmach - und Umschlagarbeiten eingesetzten Beschäftigten in Europa nur für die Profite der den Seefrachtsektor beherrschenden Multis geopfert werden. in einzelne Marktsegmente nur dann gerechtfertigt , wenn aufgrund marktstruktureller Gegebenheiten oder wettbewerbsbeschränkenden Verhaltens der Marktakteure ein aus ökonomischer Sicht ineffizientes Ergebnis besteht