Madam President , it is unfortunate that we have had to make substantial alterations to the Souchet and Nogueira reports. The whole scenario is depressing enough already : here we are , sitting in a warm room and endlessly talking , not only with each other but often , alas , at odds with each other. Out there , though , our environmental accidents and overfishing are making conditions catastrophic for more and more fish stocks.In here , or so it seems , we prefer to stonewall rather than work on a genuine reform , and the image of the European Union suffers
Frau Präsidentin. Leider haben wir die Berichte Souchet und Nogueira sehr verändern müssen. Überhaupt ist es schon ein trauriges Szenario : Wir sitzen hier im warmen Zimmer und reden und reden , nicht nur miteinander , sondern leider oft auch gegeneinander. Draußen jedoch stürzen wir immer mehr Fischbestände durch Umweltunglücke und Überfischung in katastrophale Zustände.Hier drinnen - so scheint es - wird lieber blockiert als an einer echten Reform gearbeitet , und das Image der Europäischen Union nimmt Schaden. Wir sollten erst einmal unsere eigene Umwelt in Ordnung bringen , und zwar gleich
Now we have a proper proposal and , once again , Parliament has done a good job.It is also a good thing that we intend to adopt it now because , had we decided otherwise and rejected the proposal , animal protection associations would again have accused farmers of wanting to stonewall , of wanting to put commercial interests first. But that was never our intention ; we want to implement animal protection , obviously in tandem with farmers commercial interests. As Mr Sturdy just said , we obviously need to ensure that the standards which we set at home also apply to products imported into the European Union. In this sense , we have to work towards reasonable external protection which adopts a qualified version of what we describe here as the European way in agriculture and have again implemented in such detail here
Ich erinnere auch an Herrn Maat und Herrn Kindermann , die dann in den Kompromissanträgen mitgearbeitet haben. Jetzt haben wir einen ordentlichen Vorschlag vorliegen , aber ich sage : Das Parlament hat einmal mehr gute Arbeit geleistet.Es ist auch gut , dass wir das jetzt verabschieden , denn hätten wir es nicht getan , sondern den Vorschlag zurückgewiesen , hätten die Tierschützer den Agrariern einmal mehr vorgeworfen , sie wollten hier mauern , sie wollten die kommerziellen Interessen nach vorne stellen. Das ist aber nicht unsere Absicht gewesen , sondern wir wollen Tierschutz durchsetzen , natürlich verbunden mit den kommerziellen Interessen der Landwirte. Wie Herr Sturdy schon gesagt hat , kommt es natürlich darauf an , dass diese Maßstäbe , die wir bei uns setzen , auch gesetzt werden bei Produkten , die in die Europäische Union kommen. In diesem Sinne werden wir uns um einen vernünftigen Außenschutz bemühen müssen , der qualifiziert das aufnimmt , was wir als den europäischen Weg in der Landwirtschaft hier beschreiben und in diesem Detail nun einmal wieder durchgesetzt haben
One project – the route from Rotterdam to Genoa – does admittedly appear to be ready apart from the last stretch into Genoa , but funding from the Member States for the other projects has not yet been secured , and so we should not be promising something that the Member States are unwilling to produce , for they , the network operators and the railways must contribute their shares. All we can do is add a topping of money from the TEN budget ; if the Member States stonewall , then nothing will happen.Secondly , I hope that those Member States that can get money from the cohesion fund or the regional fund will use it for ERTMS , but , if they use it to build roads and then complain that the railways are not properly organised and too slow , then all I can say is that it is their own fault.With this report , we have sent out the right message , and the Commission , too , is ready to do its bit , but it is now down to the Member States , to the network operators and the railway companies to make use of this co - funding
Wir sollten also hier nichts versprechen , was die Mitgliedstaaten nicht halten wollen , denn die Mitgliedstaaten , die Netzorganisationen und die Eisenbahnen müssen ihren Anteil beitragen. Wir können nur das Sahnehäubchen an Geld aus dem TEN - Haushalt dazugeben. Wenn die Mitgliedstaaten mauern , passiert gar nichts.Zweitens : Ich hoffe , dass die Mitgliedstaaten , die aus dem Kohäsionsfonds oder dem Regionalfonds Mittel bekommen können , diese Mittel auch für ERTMS einsetzen. Aber wenn sie damit Straßen bauen und sich dann beklagen , dass die Eisenbahnen nicht vernünftig organisiert und zu langsam sind , dann kann ich nur sagen , dass die Mitgliedstaaten schuld sind.Wir haben mit dem Bericht das richtige Signal gesetzt. Die Kommission ist auch bereit , ihren Teil zu leisten. Aber nun kommt es auf die Mitgliedstaaten , die Netzorganisationen und die Eisenbahnunternehmen an , diese Mitfinanzierung zu nutzen. Wenn sie das nicht tun , haben wir eine gute Idee vorangetrieben , aber nichts erreicht. Insofern lassen Sie uns alle hoffen , dass die Mitgliedstaaten vielleicht morgen in der Berichterstattung etwas über unsere Rede hören und sich doch entschließen , dieses Projekt sinnvoll zu unterstützen