It may be understandable that negotiators do not take account of these details , but if we put ourselves in the shoes of a skipper for a moment , we will realise that , at the end of the day , his main concerns are administrative and personnel issues rather than the fishing itself.Mr President , while calling , naturally , for the approval of this agreement , which is essential to the European supply of tuna and to the fisheries sector of the Comoros , I would like account to be taken of the comments I have made here
Herr Präsident , wir rufen natürlich zur Annahme dieses Abkommens auf , das für die europäische Versorgung mit Thunfisch und für den Fischereisektor der Komoren wichtig ist , doch ich möchte gern , dass die Kommentare , die ich hier gegeben habe , Beachtung finden. Allerdings übermittelt die Kommission bereits diese Art von Informationen entsprechend den geltenden interinstitutionellen Vereinbarungen und insbesondere der Rahmenvereinbarung zwischen der Kommission und dem Europäischen Parlament
An old boat , however , is a dangerous boat. An old trawler is as dangerous as an old oil tanker.Here are the statistics from France , which were published a few weeks ago. According to the Accident Investigation Bureau , there have been 30 shipwrecks and 22 people have died. What sort of boats are involved , however. All of them were more than 30 years old - that is obvious. Above all , however , most of them were modernised some months or not long before , in other words destabilised and made heavier , because fishermen have no other choice.I therefore believe and hope that , in December , you will also find an answer for vessels over 12 metres long as well , in other words , for small - scale fishing , which is dependent not only on the size of boats but on the skipper being on board too. You want to find a solution without increasing capacity. Fine. Small - scale fishing has no proper funding and so , without a boost from the state , nothing will change.For my part , I believe we need a solution other than nothing' , so I hope that you will adopt a slightly more flexible approach by the end of our debate
Ein alter Fischkutter ist ebenso gefährlich wie ein alter Öltanker.Ich will Ihnen die Zahlen nennen , die vor einigen Wochen in meinem Land , in Frankreich , veröffentlicht wurden. Das Büro für Unfallerhebungen registrierte 30 Schiffbrüche , die 22 Opfer forderten. Um welche Schiffe handelt es sich dabei. Alle sind älter als dreißig Jahre , das ist verständlich. Aber vor allem , die meisten wurden erst vor wenigen Monaten oder vor kurzem modernisiert , das heißt destabilisiert und schwerer gemacht , weil den Fischern keine andere Wahl blieb.Ich glaube und hoffe , dass Sie im Dezember eine Lösung auch für Schiffe über 12 Meter finden , für diese handwerkliche Fischerei , die nicht einfach von der Größe der Schiffe abhängt , sondern auch davon , dass der Schiffseigner selbst zugleich der Fischer ist. Sie werden eine Lösung finden , ohne die Kapazität zu erhöhen. Einverstanden. Die handwerkliche Fischerei verfügt nicht über Eigenmittel , so dass sich ohne öffentliche Hilfe nichts ändern wird.Was mich betrifft , so denke ich , wir brauchen eine andere Lösung als das Nichts'. Ich hoffe , dass Sie am Ende unserer Debatte etwas von Ihrer harten Haltung abgerückt sein werden. Weder die Plattfisch - noch die Kabeljaubestände würden dies rechtfertigen
Mr President , firstly , I wish to take the opportunity during this debate on fisheries to refer to an incident off the south - west coast of Ireland on Sunday last on a bright , sunny day , with calm seas and good visibility. The incident involved the 16 - metre Irish vessel , Exodus , and the 33 - metre British vessel , the Seahorse , crewed by Spaniards and Portuguese. An inquiry is under way by the Irish authorities. I suggest to the House that the Commission keep itself fully informed of developments relating to the inquiry and that it keeps the Committee on Fisheries fully informed. I hope that we will have an opportunity to debate the outcome of the inquiry at a later stage.I call on Parliament to send its condolences to the relations of skipper Danny O'Driscoll who died as a result of this incident and , indeed , to the community of Castletownbear.I , for one , am not disappointed at the response from the Council as the Council is being realistic in relation to the driftnet issue. If it is intended to ban driftnets , then logic would suggest a ban on beam trawling or indeed any other method of fishing deemed to be deleterious to the environment.Since a reduction of the limits to 2.5 km , there has been a 66 % fall in tuna landings in my country. There has been no economic analysis or consultation with the industry and scientists have never recommended a ban on driftnetting. It is the Council which is in a position to solve the problem
Herr Präsident , Herr amtierender Ratspräsident , meine Damen und Herren , Ihre Worte , Herr amtierender Ratspräsident , sind wirklich enttäuschend. Die Kollegen , die vor mir das Wort hatten , haben dies bereits gesagt , und ich muß es noch einmal wiederholen. Wir haben einiges mehr von der Ratspräsidentschaft erwartet und noch viel mehr von der holländischen Präsidentschaft.Die Sackgasse , in der die Gesetzgebung zu den Treibnetzen im Augenblick steckt , ist einfach blamabel. Die Kommission hat , wie hier bereits erwähnt wurde , ein Verbot dieser Netze bis zum Ende dieses Jahres gefordert - das Parlament hat dies mehrmals bekräftigt - , und es sieht so aus , meine Damen und Herren , als müßten wir immer so weitermachen.Die Lösung dieses Problems hinauszuschieben , bedeutet , die Lage zu verschlimmern , die Glaubwürdigkeit der gemeinschaftlichen Institutionen zu schmälern und unerfreuliche Situationen zu schaffen , wie wir sie im Augenblick in Form des nordamerikanischen Drucks auf Italien erleben , was hier ebenfalls schon angesprochen worden ist.Bald wird die nächste Kampagne beginnen , und mit ihr entsteht die Gefahr einer Konfrontation zwischen verschiedenen Flotten der Gemeinschaft , begleitet von einem großen Aufgebot kostspieliger Kontrollinstrumentarien , die vermeidbar sind , denn bei diesem Problem geht es um nichts anderes als um die eindeutige Unvereinbarkeit von verschiedenen Fischereinetzen , wie hier gesagt worden ist : den traditionellen , selektiven und umweltschonenden einerseits und den modernen , destruktiven Treibnetzen andererseits. Es ist bekannt , daß Treibnetze mit einer Länge von 2 , 5 km nicht rentabel sind. Ebenso wie die italienische Regierung , die mit entsprechenden Hilfen Maßnahmen zur Umstrukturierung getroffen hat , müßten die Staaten verfahren , die diese Netze noch im Atlantik verwenden. Auf diese Weise könnte man endgültig ein Problem lösen , das den Fischern soviel Kopfzerbrechen bereitet und den Gemeinschaftshaushalt Jahr für Jahr schwer belastet.Die neue Situation im Mittelmeer und die vorgeschlagene Ausnahme des Ostseeraums , Herr Präsident , müssen zu einer neuen Mehrheit im Rat führen , die die Blockade endgültig aufhebt und damit den Forderungen dieses Parlaments gerecht wird. Der Rat ist diejenige Institution , die das Problem lösen kann und muß