As this is yet another agreement which mainly concerns tuna fishing , we need to focus attention on the fact that the use of a particular type of net - bag nets - presents a considerable problem with by - catch , though not in this case dolphins , which are not found in the area. A very recent study by French scientists has shown that many other species are caught , such as bream , mackerel and skipjack , to name but a few. There is also the problem of very young tuna being caught far too early. As a number of these species are also caught by non - industrial vessels , this means that our fishing concerns have a considerable impact on the livelihoods of local fishermen
Da es sich hier erneut um ein Abkommen handelt , das vor allem auf Thunfisch abzielt , müssen wir nachdrücklich das Problem ansprechen , daß die Verwendung einer bestimmten Sorte von Netzen , nämlich von Schleppnetzen , durchaus By catch Probleme mit sich bringt. Damit meine ich nicht die Delphine , denn in der Region gibt es damit keine Probleme. Eine jüngst durchgeführte Studie französischer Wissenschaftler zeigt jedoch deutlich , daß viele andere Fischarten gefangen werden , wie z.B. Goldbrassen , Stöcker , Echter Bonito , um nur ein paar zu nennen. Außerdem bereitet das Fischen von sehr jungem Thunfisch Probleme , der viel zu früh gefangen wird. Einige dieser Arten werden auch von den handwerklichen Fischern gefangen , was bedeutet , daß unsere Fangtätigkeit durchaus auch Auswirkungen auf die Möglichkeiten der örtlichen Fischer hat
Moving on to the protocol itself , this is not an agreement of overwhelming importance , but a modest agreement which concerns just sixty tuna vessels and three trawlers. While there has been a small increase in the number of vessels , there has actually been no increase in the total capacity allowed , so I do not believe that this agreement will have a great impact on the number of fish caught.Two species are concerned : yellowfin and skipjack tuna. While catch levels for the first are already high , and it would be very difficult to increase their capacity , it seems that there is greater scope for exploiting skipjack tuna ; and the small increase in catches that may result from this agreement will therefore not substantially affect stocks.I should like to take this opportunity to point out that my report is accompanied by the positive opinion of the Committee on Development and Cooperation
Um nun zu eher inhaltlichen Aspekten überzugehen , muß ich sagen , daß es ein bescheidenes Abkommen ist , es ist kein Abkommen von großer Bedeutung , denn es bezieht sich auf sechzig Thunfischfänger und drei Trawler. Die Zahl der Schiffe hat leicht zugenommen , aber die Gesamtfänge haben sich nicht erhöht. Daher glaube ich nicht , daß dieses Abkommen Auswirkungen auf den Fischbestand haben wird.Es geht um zwei Arten : den Gelbflossenthun , für den eigentlich schon sehr große , schwerlich weiter zu steigernde Fangmengen zu verzeichnen sind , und den Bonito. Bei Bonito scheinen die Ausnutzungsmöglichkeiten größer zu sein , und daher wird die mögliche leichte Steigerung infolge dieses Abkommens die Fischbestände nicht wesentlich beeinträchtigen.Ich möchte die Gelegenheit nutzen , um darauf hinzuweisen , daß außer meinem Bericht auch eine positive Stellungnahme des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit vorliegt , denn der Ausschuß ist der Auffassung , daß diese Fischereiabkommen auch ein Instrument der Entwicklungshilfe darstellen
These international organisations adopt recommendations regarding , among other things , technical measures on minimum size and weight , time and/or area closures , restrictions on certain gear types or fishing practices and limits to the capacity of some fleets.At present , these measures are scattered throughout a number of regulations. The sensible aim of the Commission s proposal is to draw together , in one regulation , all the technical measures relating to highly migratory species. Some of them have been in effect for many years while others were only adopted by the regional organisations at the most recent meetings held just last autumn , and we have taken these into account in our report.The simplest and most objective way to evaluate the efficacy of the technical measures is to look at the status of the stocks which they are meant to conserve. Many , if not most , of the important tuna and billfish stocks in the Atlantic are in bad shape. According to the 2000 Report of the Standing Committee on Research and Statistics of ICCAT , the spawning stock biomass of bigeye tuna has suffered rapid declines over the past five years and the current levels of fishing cannot be sustained - further declines are anticipated. Of the major stocks , only skipjack is not thought to be over - exploited
Diese internationalen Organisationen beschließen Empfehlungen u. a. für technische Maßnahmen im Hinblick auf Mindestgröße und Mindestgewichte , Schonzeiten und Sperrgebiete , Beschränkungen für bestimmtes Fanggerät oder bestimmte Fangpraktiken sowie Kapazitätsbeschränkungen für bestimmte Flotten.Zurzeit sind diese Maßnahmen Gegenstand einer Reihe von Verordnungen. Das vernünftige Ziel des Kommissionsvorschlags ist es , alle technischen Maßnahmen betreffend weitwandernde Arten in einer Verordnung zusammenzufassen. Einige von ihnen traten schon vor Jahren in Kraft , während andere , die von den regionalen Organisationen erst kürzlich , im letzten Herbst , beschlossen wurden , was wir in dem von uns erstellten Bericht berücksichtigt haben.Die einfachste und objektivste Weise , die Wirksamkeit der technischen Maßnahmen zu bewerten , ist eine Prüfung des Zustands der Bestände , die erhalten werden sollen. Viele , wenn nicht die meisten wichtigen Thunfisch - und Makrelenbestände im Atlantik sind in schlechter Verfassung. Nach dem Bericht des Ständigen Komitees für Forschung und Statistik der ICCAT aus dem Jahre 2000 hat sich die Laichbiomasse des Großaugenthuns in den vergangenen fünf Jahren rapide verringert , so dass das gegenwärtige Befischungsniveau nicht beibehalten werden kann , sondern weiter verringert werden müsste. Von den größeren Beständen gilt nur der Echte Bonito als nicht überfischt.Zusammengefasst ist im Hinblick auf die Bewirtschaftung der Thunfisch - und Makrelenbestände im Atlantik mehr auf Misserfolge denn auf Erfolge hinzuweisen , und der wichtigste Akteur im Bereich der Fischerei in dieser Region , die Europäische Union , muss ihren Teil an Verantwortung dafür übernehmen