Ninety per cent of those to whom we have spoken do not have Arabic as their mother tongue. In Arabic they are called ‘Suda’ , the black population. There is massive sexual violence. One sheikh told us that they have to send women out of the camps for food and water because they at least come back , whereas if they send men , they are killed. There is mass killing and a mass expulsion of the population from its camps. This should be stopped immediately. The situation is even more alarming in security terms than in humanitarian terms.With regard to humanitarian aid , it reaches up to 60% of IDPs in the camps. The situation has improved because the Sudanese Government allows NGOs and certain humanitarian organisations to reach the territories under its control
Bei neunzig Prozent der Personen , mit denen wir uns unterhielten , war Arabisch nicht die Muttersprache. Auf Arabisch bezeichnet man sie als „Suda“ , als Schwarze. Sexuelle Gewalt ist an der Tagesordnung. Ein Scheich berichtete uns , dass man in den Lagern Frauen ausschicken muss , um Lebensmittel und Wasser zu beschaffen , da sie wenigstens zurückkehren , während Männer umgebracht werden. Die Menschen in den Lagern werden niedergemetzelt oder vertrieben. Dem muss sofort Einhalt geboten werden. In punkto Sicherheit ist die Lage noch alarmierender als in humanitärer Hinsicht.Die humanitäre Hilfe erreicht bis zu 60 % der Binnenvertriebenen in den Lagern. Die Lage hat sich verbessert , weil die sudanesische Regierung NRO und bestimmten humanitären Organisationen gestattet , sich in die unter ihrer Kontrolle befindlichen Gebiete zu begeben. 40 % der betroffenen Bevölkerung noch immer keinen Zugang zur humanitären Hilfe , und trotz einer Verbesserung der Lage in einigen Gebieten reißen die Meldungen über Gewaltakte nicht ab , wozu auch die systematische Vergewaltigung von Frauen zählt
Certainly Parliament has been informed of these efforts ; certainly these efforts have always been deployed in close coordination with the United States ; certainly there has been a common vision behind their development : security for everyone in the area , recognition of the existence and the right to exist of all the peoples of the area. But the vision has not always coincided ; sometimes it has been complementary. The President - in - Office of the Council , Mrs Agnelli , spoke in this Chamber on 12 March to report on the deliberations which took place at the extraordinary Council of Palermo , the results of which were then confirmed at the extraordinary Conference of Sharm - el - Sheikh. As you know , many steps have been taken subsequently in the midst of great difficulty , difficulty that certainly did not result from lack of determination on the part of the presidency , the Council and the Commission. The troika was able to visit certain Middle Eastern capitals ; in fact if I am not mistaken it is in Beirut or Damascus or Amman or Tel Aviv at this very moment. It is making a four - day visit to the zone to try to achieve action on what was agreed in Palermo and decided in Sharm - el - sheikh , as well as to provide a useful point of contact at this delicate , difficult and dramatic time
Über die unternommenen Anstrengungen wurde das Parlament selbstverständlich informiert ; sie erfolgten selbstverständlich stets in enger Koordinierung mit den Vereinigten Staaten und sie basierten selbstverständlich auf gemeinsamen Grundsätzen , nämlich : Sicherheit für alle in der Region sowie Anerkennung des Existenzrechts aller Völker in der Region. Es gab dabei aber auch unterschiedliche Standpunkte. Der amtierende Ratspräsident , d.h. die italienische Außenministerin , Frau Agnelli , hatte bereits am 12. März in diesem Hause über die auf der Sondertagung des Rates in Palermo angestellten Überlegungen berichtet ; die Ergebnisse dieser Sondertagung wurden anschließend auf der Sonderkonferenz in Sharm - el - Sheik bestätigt. Wie Sie wissen , wurden anschließend zahlreiche Schritte unternommen , und zwar unter großen Schwierigkeiten , die zweifellos nicht daran gelegen haben , daß es der Präsidentschaft oder dem Rat oder der Kommission etwa an gutem Willen mangelte. Die EU - Troika konnte einige Hauptstädte im Nahen Osten besuchen ; wenn ich mich nicht irre , hält sie sich derzeit in Beirut , Damaskus , Amman oder Tel Aviv auf. Bei der viertägigen Reise in dieser Region geht es nicht nur darum , zu erreichen , daß das , was in Palermo vereinbart und in Sharm - el - Sheik beschlossen wurde , durchgeführt wird , sondern auch darum , in einem so heiklen , schwierigen und meines Erachtens gleichsam dramatischen Augenblick nützliche Kontakte herzustellen